1. she called aloft
از بالا صدا زد.
2. planes aground and aloft
هواپیماهای نشسته و در پرواز
3. the kite was blown aloft by the wind
بادبادک با وزش باد به هوا رفت.
4. He held the trophy proudly aloft.
[ترجمه گوگل]او جام را با افتخار در بالا نگه داشت
[ترجمه ترگمان]او جایزه را با غرور بالا گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Currents of warm air keep the hang-gliders aloft.
[ترجمه گوگل]جریان هوای گرم، هنگ گلایدرها را بالا نگه می دارد
[ترجمه ترگمان]Currents هوای گرم the را بالا نگه می دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The hero was borne aloft on the shoulders of the crowd.
[ترجمه گوگل]قهرمان بر روی شانه های جمعیت حمل شد
[ترجمه ترگمان]قهرمان بر شانه های جمعیت بالا و پایین می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The smoke rose aloft.
8. He emerged, triumphantly holding a baby aloft.
[ترجمه گوگل]او در حالی که پیروزمندانه نوزادی را در آغوش گرفته بود بیرون آمد
[ترجمه ترگمان]بیرون آمد و پیروزمندانه بچه را در هوا نگه داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. At any given hour there were aircraft aloft on combat air patrol, killing time, waiting for orders.
[ترجمه گوگل]در هر ساعت معین، هواپیماهایی در پرواز بودند که در حال گشت هوایی رزمی بودند، زمان کشتن، منتظر دستور بودند
[ترجمه ترگمان]در هر ساعت یک هواپیما در هوا موج می زد و در انتظار دستورها بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The rattle of the sword he had held aloft echoed across the cobblestones.
[ترجمه گوگل]صدای جغجغه شمشیری که او بلند کرده بود در سنگفرش ها طنین انداخت
[ترجمه ترگمان]صدای خش خش شمشیری که در آن بالا نگه داشته بود بر روی سنگفرش خیابان طنین انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She held the glass aloft.
12. They led him, left hand aloft, through into the house, down a short passage and then some cellar steps.
[ترجمه گوگل]آنها او را با دست چپ از بالا به داخل خانه، به پایین یک گذرگاه کوتاه و سپس چند پله زیرزمین هدایت کردند
[ترجمه ترگمان]او را به بالا راهنمایی کردند، دست چپش را بالا گرفتند، وارد خانه شدند، از راهرو کوتاهی عبور کردند و بعد چند پله زیرزمینی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The national flag was flying aloft.
[ترجمه گوگل]پرچم ملی برافراشته بود
[ترجمه ترگمان]پرچم ملی در هوا به پرواز درآمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It was surprisingly easy to get the wing aloft with a step backwards and a sharp tug on the front risers.
[ترجمه گوگل]به طرز شگفت انگیزی آسان بود که بال را با یک گام به عقب و یک کشش تیز بر روی رایزرهای جلویی بالا ببریم
[ترجمه ترگمان]بسیار آسان بود که آن بال را با یک قدم به عقب و یک حرکت تیز در جلو حرکت دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He looked aloft at the distant ceiling, and at the expanse of sparsely-curtained window space.
[ترجمه گوگل]او از بالا به سقف دوردست و به وسعت فضای پنجره با پرده های کم نگاه کرد
[ترجمه ترگمان]به بالا نگاه کرد و به سقف دوردست خیره شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید