1. the poetry of hafez is allusive
شعر حافظ کنایی است.
2. Her music is witty, ironic and allusive.
[ترجمه گوگل]موسیقی او شوخ، کنایه آمیز و کنایه آمیز است
[ترجمه ترگمان]موسیقی او witty، طنزآمیز و allusive است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Her allusive style is difficult to follow.
[ترجمه گوگل]پیروی از سبک کنایه ای او دشوار است
[ترجمه ترگمان]پیروی از سبک allusive دشوار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. However, in two cantatas in book 3 allusive figuration recurs in a manner that indubitably aids the drama.
[ترجمه گوگل]با این حال، در دو کانتات در کتاب 3، تجسم کنایهای تکرار میشود، به گونهای که بدون شک به درام کمک میکند
[ترجمه ترگمان]با این حال، در دو cantatas در کتاب ۳ allusive figuration به شیوه ای که بدون شک به درام کمک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Perhaps blue eyelashes are this allusive sign, virginal behavior this fragile allusion.
[ترجمه گوگل]شاید مژه های آبی این نشانه کنایه باشد، رفتار باکره این کنایه شکننده
[ترجمه ترگمان]شاید مژه های آبی این نشانه allusive و رفتار دخترانه این کنایه ظریف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The young schoolboy can not understand the allusive conversation of intellectual men.
[ترجمه گوگل]پسر بچه مدرسه ای نمی تواند صحبت کنایه ای مردان روشنفکر را درک کند
[ترجمه ترگمان]بچه مدرسه ای جوان نمی تواند گفتگوی allusive مردان روشنفکر را درک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Allusive sex depends on affection tendency of the patient, if have affection tendentiousness to some thing or some individual, get a suggestion easily.
[ترجمه گوگل]رابطه جنسی کنایه ای به تمایل بیمار بستگی دارد، اگر تمایل به عاطفه به چیزی یا فردی دارید، به راحتی پیشنهاد دریافت کنید
[ترجمه ترگمان]سکس allusive به گرایش عاطفی بیمار بستگی دارد، در صورتی که نسبت به برخی چیزها و یا برخی افراد علاقه داشته باشد، به راحتی یک پیشنهاد دریافت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Allusive Netease violates compasses and blizzard to establish joint - stock company.
[ترجمه گوگل]Allusive Netease برای تأسیس شرکت سهامی، قطب نما و کولاک را نقض می کند
[ترجمه ترگمان]allusive Netease compasses و بوران برای تاسیس یک شرکت مشترک سهام را نقض می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Allusive speech is characterized by allusions.
[ترجمه گوگل]گفتار کنایه با کنایه مشخص می شود
[ترجمه ترگمان]گفتار allusive با ایما و کنایه شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Unlike most academic philosophy much of it is personal, polemical, poetical or allusive.
[ترجمه گوگل]برخلاف اکثر فلسفههای دانشگاهی، بسیاری از آنها شخصی، جدلی، شاعرانه یا کنایهای هستند
[ترجمه ترگمان]برخلاف اکثر فلسفه آکادمیک، بیشتر آن شخصی، مجادله ای، poetical یا allusive است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Deliberately, the colour has little force, but this is compensated for by its allusive subtlety.
[ترجمه گوگل]عمدا، رنگ نیروی کمی دارد، اما این با ظرافت اشاره ای آن جبران می شود
[ترجمه ترگمان]از روی عمد، رنگ نیروی کمی دارد، اما با دقت allusive آن جبران می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Their life, be like sometimes Thespian and general, seek stimulation, allusive sex is strong.
[ترجمه گوگل]زندگی آنها، مثل گاهی اوقات تسپین و عام، به دنبال تحریک، جنس کنایه قوی است
[ترجمه ترگمان]زندگی آن ها، مانند گاهی اوقات Thespian و عمومی، تحریک به دنبال تحریک، سکس allusive قوی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید