1. This method is used to appraisal water resources allocution in Heihe river basin, its result is good.
[ترجمه گوگل]این روش برای ارزیابی تخصیص منابع آب در حوضه رودخانه هیهه استفاده می شود که نتیجه آن خوب است
[ترجمه ترگمان]این روش برای ارزیابی منابع آب موجود در حوضه رودخانه Heihe مورد استفاده قرار می گیرد که نتیجه آن خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این روش برای ارزیابی منابع آب موجود در حوضه رودخانه Heihe مورد استفاده قرار می گیرد که نتیجه آن خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. This doesn't beggarly that you charge to allocution to or flirt with anytimey girl, but don't avoid them or treat them abolishively.
[ترجمه گوگل]این گدایی نیست که شما در هر زمان با دختری ارتباط برقرار کنید یا با او معاشقه کنید، اما از آنها دوری نکنید و با آنها رفتاری انحرافی نکنید
[ترجمه ترگمان]این به این معنی نیست که تو برای موعظه با دختر anytimey شکایت می کنی، اما از اونا دوری نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این به این معنی نیست که تو برای موعظه با دختر anytimey شکایت می کنی، اما از اونا دوری نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The "one-party allocution" system was set up by Sun Yat-sen but was also restricted, which left a pretext for the attack from the community.
[ترجمه گوگل]سیستم "تخصیص تک حزبی" توسط Sun Yat-sen راه اندازی شد، اما همچنین محدود شد، که بهانه ای برای حمله از سوی جامعه باقی گذاشت
[ترجمه ترگمان]سیستم \"تک حزبی\" توسط سان یت سن راه اندازی شد اما محدود بود، که بهانه ای برای حمله به جامعه باقی گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیستم \"تک حزبی\" توسط سان یت سن راه اندازی شد اما محدود بود، که بهانه ای برای حمله به جامعه باقی گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I am here today to accept responsibility for my crimes by pleading guilty and, with this plea allocution, explain the means by which I carried out and concealed my fraud.
[ترجمه گوگل]من امروز اینجا هستم تا با اعتراف به گناه، مسئولیت جنایات خود را بپذیرم و با این اقرار، ابزاری را که به وسیله آن کلاهبرداری خود را انجام داده و پنهان کردم، توضیح دهم
[ترجمه ترگمان]من امروز اینجا هستم که مسئولیت جنایات خود را با خواهش کردن به گناه قبول کنم و با این پیمان موعظه، معنی آن را توضیح دهم که من آن را بیرون بردم و fraud را پنهان کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من امروز اینجا هستم که مسئولیت جنایات خود را با خواهش کردن به گناه قبول کنم و با این پیمان موعظه، معنی آن را توضیح دهم که من آن را بیرون بردم و fraud را پنهان کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Blair: I'm alaccessible yours, you're ruining the affection with all this allocution.
[ترجمه گوگل]بلر: من در دسترس شما هستم، شما با این همه تخصیص محبت را خراب می کنید
[ترجمه ترگمان]من دارم با تو حرف می زنم، تو داری عشق رو با همه این سخنرانی نابود می کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من دارم با تو حرف می زنم، تو داری عشق رو با همه این سخنرانی نابود می کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید