1. Caragana landscape, Stipa landscape and Allium polyrrhizum landscape occupied the most important positions; other landscape types were in less important positions.
[ترجمه گوگل]چشم انداز کاراگانا، چشم انداز Stipa و چشم انداز Allium polyrrhizum مهمترین موقعیت ها را اشغال کردند سایر انواع منظره در موقعیت های کم اهمیت تری قرار داشتند
[ترجمه ترگمان]چشم انداز Caragana، چشم انداز Stipa و مناظر polyrrhizum، مهم ترین موقعیت های را اشغال کرده بودند؛ دیگر انواع چشم انداز در موقعیت های کم تر مهمی بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چشم انداز Caragana، چشم انداز Stipa و مناظر polyrrhizum، مهم ترین موقعیت های را اشغال کرده بودند؛ دیگر انواع چشم انداز در موقعیت های کم تر مهمی بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Allium cepa is known only in cultivation, but related wild species occur in Central Asia.
[ترجمه گوگل]Allium cepa فقط در کشت شناخته شده است، اما گونه های وحشی مرتبط در آسیای مرکزی وجود دارد
[ترجمه ترگمان]Allium cepa تنها در کشت شناخته می شود، اما گونه های وحشی مرتبط در آسیای میانه رخ می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Allium cepa تنها در کشت شناخته می شود، اما گونه های وحشی مرتبط در آسیای میانه رخ می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. We usually use allium cepa root tip, as experimental material to observe the plant cell mitosis.
[ترجمه گوگل]ما معمولا از نوک ریشه آلیوم سپا به عنوان ماده آزمایشی برای مشاهده میتوز سلول گیاهی استفاده می کنیم
[ترجمه ترگمان]ما معمولا از نوک ریشه allium cepa به عنوان ماده آزمایشی برای مشاهده the سلول گیاهی استفاده می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما معمولا از نوک ریشه allium cepa به عنوان ماده آزمایشی برای مشاهده the سلول گیاهی استفاده می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In addition, Allium mongolicum Regel population is with lower evenness and high predominance and wide distribution and simple community structure and good adaptability and region in Gansu province.
[ترجمه گوگل]همچنین جمعیت Allium mongolicum Regel دارای یکنواختی کمتر و غلبه زیاد و پراکندگی وسیع و ساختار جامعه ساده و سازگاری و منطقه خوب در استان گانسو است
[ترجمه ترگمان]به علاوه، جمعیت Regel mongolicum Regel با evenness کم تر و برتری زیاد و ساختار جامعه ساده و سازگاری خوب و منطقه در هر استان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به علاوه، جمعیت Regel mongolicum Regel با evenness کم تر و برتری زیاد و ساختار جامعه ساده و سازگاری خوب و منطقه در هر استان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Allium in the lily family, having long stalks bearing clusters of variously colored flowers and including many ornamental and food plants, such as onions, leeks, chives, garlic, and shallots.
[ترجمه گوگل]آلیوم از خانواده سوسن، دارای ساقه های بلند دارای دسته هایی از گل های رنگارنگ و شامل بسیاری از گیاهان زینتی و غذایی مانند پیاز، تره فرنگی، پیازچه، سیر و موسیر است
[ترجمه ترگمان]Allium در خانواده lily دارای دسته های زیادی از گله ای رنگارنگ و شامل بسیاری از گیاهان زینتی و غذایی مانند پیاز، leeks، سیر، سیر و shallots هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Allium در خانواده lily دارای دسته های زیادی از گله ای رنگارنگ و شامل بسیاری از گیاهان زینتی و غذایی مانند پیاز، leeks، سیر، سیر و shallots هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The morphology and anatomy of shoot organogenesis and plant regeneration from rachis of garlic(Allium sativum L.
[ترجمه گوگل]مورفولوژی و آناتومی اندامزایی شاخساره و باززایی گیاه از راشیس سیر (Allium sativum L
[ترجمه ترگمان]مورفولوژی و آناتومی of و احیا گیاهی از سیر سیر (Allium sativum L
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مورفولوژی و آناتومی of و احیا گیاهی از سیر سیر (Allium sativum L
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Onion is a universal vegetable of allium sativum with high nutritional and medicinal value.
[ترجمه گوگل]پیاز یک سبزی جهانی از آلیوم ساتیوم با ارزش غذایی و دارویی بالا است
[ترجمه ترگمان]پیاز a یک سبزی جهانی از allium sativum با ارزش غذایی بالا و ارزش دارویی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیاز a یک سبزی جهانی از allium sativum با ارزش غذایی بالا و ارزش دارویی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Discovery of spontaneous triploid of Allium tuberosum.
[ترجمه گوگل]کشف تریپلوئید خودبخودی آلیوم توبروسوم
[ترجمه ترگمان]کشف of فی البداهه از Allium tuberosum
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کشف of فی البداهه از Allium tuberosum
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The micronucleus and abnormal division in Allium sativum root tips induced by polluted river water were investigated.
[ترجمه گوگل]میکرونوکلئوس و تقسیم غیر طبیعی در نوک ریشه آلیوم ساتیوم ناشی از آب آلوده رودخانه مورد بررسی قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]تقسیم غیر عادی و غیر عادی در tips ریشه sativum ناشی از آب رودخانه آلوده مورد بررسی قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تقسیم غیر عادی و غیر عادی در tips ریشه sativum ناشی از آب رودخانه آلوده مورد بررسی قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Allium fistulosum; Allium cepa; tubular shaped leaf; programmed cell death.
[ترجمه گوگل]آلیوم فیستولوزوم؛ Allium cepa; برگ لوله ای شکل؛ مرگ برنامه ریزی شده سلولی
[ترجمه ترگمان]Allium fistulosum؛ Allium cepa شکل، یک سلول سلول شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Allium fistulosum؛ Allium cepa شکل، یک سلول سلول شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. This study was aimed at studying the effects of diallyl sulfide (DAS) and diallyl disulfide (DADS), organosulfur compounds derived form garlic (Allium sativum L. ), on the process of angiogenesis.
[ترجمه گوگل]این مطالعه با هدف بررسی اثرات دی آلیل سولفید (DAS) و دی آلیل دی سولفید (DADS)، ترکیبات آلی گوگردی مشتق شده از سیر (Allium sativum L ) بر روند رگزایی انجام شد
[ترجمه ترگمان]این مطالعه با هدف مطالعه اثرات سولفید diallyl (DAS)و دی سولفیدی disulfide (dads)و ترکیبات organosulfur مشتق شده از سیر (Allium sativum L)در فرآیند رگ زایی انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مطالعه با هدف مطالعه اثرات سولفید diallyl (DAS)و دی سولفیدی disulfide (dads)و ترکیبات organosulfur مشتق شده از سیر (Allium sativum L)در فرآیند رگ زایی انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Garlic(Allium sativum L) is a dual-purpose plant resource of herb and food, which is planted extensively in China.
[ترجمه گوگل]سیر (Allium sativum L) یک منبع گیاهی دو منظوره از گیاهان و مواد غذایی است که به طور گسترده در چین کاشته می شود
[ترجمه ترگمان]سیر یکی از منابع گیاهی است که به طور گسترده در چین کاشته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیر یکی از منابع گیاهی است که به طور گسترده در چین کاشته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Allium sativum, garlic is one of the most studied herbs in relation to heart benefits.
[ترجمه گوگل]سیر یکی از گیاهانی است که بیشترین مطالعه را در رابطه با فواید قلبی دارد
[ترجمه ترگمان]سیر sativum، سیر یکی از گیاهان دارویی مطالعه شده در رابطه با فواید قلبی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیر sativum، سیر یکی از گیاهان دارویی مطالعه شده در رابطه با فواید قلبی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The submicroemulsions of extract of Chinese Allium fistulosum L. were prepared and the pharmacodynamic effects on the rats with acute myocardial ischemia were studied.
[ترجمه گوگل]زیر میکروامولسیون عصاره چینی Allium fistulosum L تهیه و اثرات فارماکودینامیکی بر روی موشهای مبتلا به ایسکمی حاد میوکارد بررسی شد
[ترجمه ترگمان]The عصاره of چینی fistulosum ل نتایج نشان داد که پس از مطالعه، اثرات pharmacodynamic بر روی موش های مبتلا به کم خونی موضعی حاد مورد بررسی قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The عصاره of چینی fistulosum ل نتایج نشان داد که پس از مطالعه، اثرات pharmacodynamic بر روی موش های مبتلا به کم خونی موضعی حاد مورد بررسی قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. A Eurasian garlic(Allium ursinum) having broad, stalked, oblong to lance-shaped leaves and bulbous roots used in salads and relishes. Often used in the plural.
[ترجمه گوگل]سیر اوراسیا (Allium ursinum) دارای برگهای پهن، ساقهای، مستطیلی تا نیزهای شکل و ریشههای پیازی است که در سالادها و خوراکیها استفاده میشود اغلب به صورت جمع استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]سیر Eurasian (Allium ursinum)دارای سیر گسترده، مستطیلی، مستطیلی، مستطیلی و ریشه های bulbous است که در سالاد استفاده می شود و از آن لذت می برد اغلب به صورت جمع استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیر Eurasian (Allium ursinum)دارای سیر گسترده، مستطیلی، مستطیلی، مستطیلی و ریشه های bulbous است که در سالاد استفاده می شود و از آن لذت می برد اغلب به صورت جمع استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید