1. He may have the morals of an alley cat but raping a semi-comatose girl was beyond him.
[ترجمه گوگل]او ممکن است اخلاق یک گربه کوچه را داشته باشد اما تجاوز به یک دختر نیمه اغما فراتر از او بود
[ترجمه ترگمان]ممکن است اخلاقیات یک گربه خیابونی داشته باشد، اما به یک دختر نیمه بی هوش تجاوز می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ممکن است اخلاقیات یک گربه خیابونی داشته باشد، اما به یک دختر نیمه بی هوش تجاوز می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Wise-guy Brooklyn alley cats had bread and dripping for tea, just as I did on Sunday evenings.
[ترجمه گوگل]گربه های عاقل کوچه بروکلین، درست مثل من در یکشنبه عصرها، نان می خوردند و چای می چکیدند
[ترجمه ترگمان]گربه های خردمند بروکلین نون داشتند و برای صرف چای آب می چکید، درست مثل شب های یکشنبه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گربه های خردمند بروکلین نون داشتند و برای صرف چای آب می چکید، درست مثل شب های یکشنبه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Also known as an alley cat or a mutt. You aren't given to highfalutin' ways, but you're accessible and popular.
[ترجمه گوگل]همچنین به عنوان گربه کوچه یا موت شناخته می شود شما به راه های highfalutin داده نشده اید، اما در دسترس و محبوب هستید
[ترجمه ترگمان]هم چنین به عنوان یک گربه خیابانی شناخته می شود شما به روش های پر طمطراق خاصی توجه نمی کنید، اما در دسترس و محبوب هستید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هم چنین به عنوان یک گربه خیابانی شناخته می شود شما به روش های پر طمطراق خاصی توجه نمی کنید، اما در دسترس و محبوب هستید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. About Alley Cat Allies The mission of Alley Cat Allies is to protect the lives and promote the wellbeing of stray and feral cats.
[ترجمه گوگل]درباره Alley Cat Allies ماموریت Alley Cat Allies محافظت از زندگی و ارتقاء رفاه گربه های ولگرد و وحشی است
[ترجمه ترگمان]در مورد Allies گربه، ماموریت متفقین، حفاظت از جان و ترویج رفاه گربه های ولگرد و وحشی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مورد Allies گربه، ماموریت متفقین، حفاظت از جان و ترویج رفاه گربه های ولگرد و وحشی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The alley cat kicked the bucket last night.
[ترجمه گوگل]گربه کوچه دیشب به سطل لگد زد
[ترجمه ترگمان]گربه خیابونی دیشب سطل رو پرت کرد بیرون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گربه خیابونی دیشب سطل رو پرت کرد بیرون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I mercilessly left his fate in her hands; it was like leaving a goldfish in the care of an alley cat.
[ترجمه گوگل]من بی رحمانه سرنوشت او را به دست او سپردم مثل این بود که یک ماهی قرمز را به سرپرستی یک گربه کوچه رها کنیم
[ترجمه ترگمان]با بی رحمی سرنوشت خود را در دست او رها کردم؛ مثل این بود که یک ماهی طلایی را به مراقبت از یک گربه خیابونی رها کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با بی رحمی سرنوشت خود را در دست او رها کردم؛ مثل این بود که یک ماهی طلایی را به مراقبت از یک گربه خیابونی رها کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Ross drove aimlessly through the outer suburbs, sharing the wide, wet road with the occasional noctambulant alley cat, a carload of cheering carousers, and electric mini-van delivering milk.
[ترجمه گوگل]راس بیهدف در حومههای بیرونی رانندگی میکرد، جاده عریض و خیس را با گربههای کوچهای که گاه به گاه شبگردی میکردند، یک ماشین از چرخ و فلک تشویق میکردند، و مینی ون برقی که شیر میداد
[ترجمه ترگمان]راس بی هدف در حومه شهر پرسه می زد و جاده خیس و خیس را با the گربه خیابونی و یک واگن روباز و یک واگن برقی که شیر می داد، تقسیم می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]راس بی هدف در حومه شهر پرسه می زد و جاده خیس و خیس را با the گربه خیابونی و یک واگن روباز و یک واگن برقی که شیر می داد، تقسیم می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید