1. piu allegro
تندتر (نواخته شود).
2. The first movement is a conventional symphonic Allegro.
[ترجمه گوگل]موومان اول یک آلگرو سمفونیک مرسوم است
[ترجمه ترگمان]اولین حرکت یک Allegro سمفونیک معمولی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Half way through the final allegro the world came into existence again, as quietly and effortlessly as it had gone.
[ترجمه گوگل]در نیمه راه آخر الگرو، جهان دوباره به وجود آمد، به همان آرامی و بدون زحمت که گذشته بود
[ترجمه ترگمان]نیمه راه از میان آخرین نشاط انگیز و نشاط انگیز جهان دوباره به وجود آمد و به آرامی و آسودگی از بین رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Sing the second verse allegro.
5. The sudden, unprepared E Major Allegro that concludes the fourth and final movement seems a bit like kicking the corpse.
[ترجمه گوگل]E Major Allegro ناگهانی و ناآماده که چهارمین و آخرین حرکت را به پایان می رساند، کمی شبیه لگد زدن به جسد به نظر می رسد
[ترجمه ترگمان]حمله ناگهانی، Allegro و unprepared، که چهارمین و آخرین حرکت را به پایان می رساند، کمی شبیه به لگد زدن به جسد به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. ALLEGRO using C language in the font display, supports a variety of fonts, display Chinese.
[ترجمه گوگل]ALLEGRO با استفاده از زبان C در نمایش فونت، پشتیبانی از انواع فونت ها، نمایش چینی
[ترجمه ترگمان]allegro با استفاده از زبان C در نمایش فونت، انواع مختلفی از فونت ها را پشتیبانی می کند، چینی را نمایش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The second movement begins after the allegro.
[ترجمه گوگل]حرکت دوم بعد از الگرو شروع می شود
[ترجمه ترگمان]دومین حرکت پس از آلگرو آغاز می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The adagio transitioned into an allegro.
[ترجمه گوگل]آداجیو به یک آلگرو تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]این adagio به آلگرو تبدیل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. First Movement: Adagio - Allegro in D Major, Sonata Form.
[ترجمه گوگل]موومان اول: آداجیو - آلگرو در دو ماژور، فرم سونات
[ترجمه ترگمان]اولین حرکت: Adagio - Allegro در دی Major، فرم سونات
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The Allegro may have had a strangely square steering wheel and a gearbox that felt, in the words of one owner, "like stirring a bag of marbles with a knitting needle".
[ترجمه گوگل]ممکن است آلگرو فرمان مربعی و جعبه دندهای داشته باشد که به قول یکی از مالکان، «مثل به هم زدن کیسهی مرمر با سوزن بافندگی» احساس میکرد
[ترجمه ترگمان]Allegro ممکن است به طرز عجیبی فرمان اتومبیل و یک جعبه دنده را داشته باشد که احساس می کند، \"مانند تکان دادن یک کیف مهره با یک سوزن بافندگی\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Franz Joseph Haydn. Sonata In Eb Allegro Moderato First Half.
[ترجمه گوگل]فرانتس جوزف هایدن نیمه اول سوناتا در اب آلگرو مدراتو
[ترجمه ترگمان]فرانتس جوزف هایدن Sonata در Eb Allegro Moderato First اول
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Shortly after, my lessonsbeganwith Mr. Zelliat Allegro Accordion School, tucked between an old movie theater and a pizza parlor.
[ترجمه گوگل]اندکی بعد، درسهای من با مدرسه آکاردئون آقای زلیات آلگرو، بین یک سینمای قدیمی و یک پیتزافروشی، آغاز شد
[ترجمه ترگمان]کمی بعد، آقای Zelliat، مدرسه Accordion، که بین یک تئاتر قدیمی و یک سالن پیتزا فروشی قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In the concluding Allegro Vivace, they played with energetic finesse.
[ترجمه گوگل]در پایان آلگرو ویواسی، آنها با ظرافت پرانرژی بازی کردند
[ترجمه ترگمان]در the Allegro، با زیرکی شدید بازی می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. This first movement is an Allegro aggressively ascends in a " rocket theme . "
[ترجمه گوگل]این اولین حرکت یک آلگرو است که به طور تهاجمی در یک "موضوع موشکی" صعود می کند
[ترجمه ترگمان]این حرکت اول یک Allegro است که به شدت در یک \"موضوع موشکی\" بالا می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The start of the Allegro affettuoso is just that: the expression of affects.
[ترجمه گوگل]شروع عشق آلگرو دقیقاً همین است: بیان عاطفه
[ترجمه ترگمان]شروع of affettuoso فقط آن است: بیان عواطف
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید