1. Gathered all together in this church, we commemorate those who lost their lives in the great war.
[ترجمه گوگل]همه با هم در این کلیسا جمع شدهایم، یاد کسانی را که در جنگ بزرگ جان خود را از دست دادند، گرامی میداریم
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، در این کلیسا، کسانی که زندگی خود را در جنگ بزرگ از دست داده اند، جشن می گیریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، در این کلیسا، کسانی که زندگی خود را در جنگ بزرگ از دست داده اند، جشن می گیریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. All together there are six new faces in the cabinet.
[ترجمه بهنود] روی هم رفته شش چهره جدید در کابینت داریم|
[ترجمه گوگل]مجموعاً شش چهره جدید در کابینه وجود دارد[ترجمه ترگمان]همه با هم شش چهره جدید در کابینت داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It is difficult to get them all together under one roof.
[ترجمه گوگل]جمع کردن همه آنها زیر یک سقف دشوار است
[ترجمه ترگمان]سخت است که همه را زیر یک سقف جمع کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سخت است که همه را زیر یک سقف جمع کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Let's sing 'Happy Birthday'. All together now!
[ترجمه گوگل]بیایید "تولدت مبارک" را بخوانیم الان همه با هم!
[ترجمه ترگمان] بیا Birthday مبارک رو بخونیم همه با هم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] بیا Birthday مبارک رو بخونیم همه با هم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Can you put your books all together in this box?
[ترجمه گوگل]آیا می توانید همه کتاب های خود را در این جعبه قرار دهید؟
[ترجمه ترگمان]می توانی تمام کتاب های خود را در این جعبه بگذاری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می توانی تمام کتاب های خود را در این جعبه بگذاری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The man did one helluva job getting it all together.
[ترجمه گوگل]مرد یک کار هولناک انجام داد و همه را جمع کرد
[ترجمه ترگمان]اون مرد یه کار خوب انجام داده که همه چی رو به هم ربط بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون مرد یه کار خوب انجام داده که همه چی رو به هم ربط بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Right men. All together now. . . Push!
[ترجمه گوگل]مردان حق الان همه با هم فشار دادن!
[ترجمه ترگمان] افراد درست! همه با هم، فشار بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] افراد درست! همه با هم، فشار بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The waiter asked if we were all together so I explained that we were two separate parties.
[ترجمه گوگل]گارسون پرسید که آیا ما همه با هم هستیم، بنابراین من توضیح دادم که ما دو مهمان جداگانه هستیم
[ترجمه ترگمان]پیشخدمت از من پرسید که آیا ما همه با هم هستیم بنابراین توضیح دادم که ما دو گروه جدا هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیشخدمت از من پرسید که آیا ما همه با هم هستیم بنابراین توضیح دادم که ما دو گروه جدا هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. All together!-and we heaved away smartly, raising the sail in smooth folds like a Venetian blind unfurling.
[ترجمه گوگل]همه با هم! - و ما هوشمندانه از آنجا دور شدیم و بادبان را در چینهای صاف مثل یک پرده ونیزی که در حال باز شدن است بالا میبردیم
[ترجمه ترگمان]همه با هم! و ما بادبان را بالا کشیدیم و بادبان را بالا کشیدیم و در حالی که علف های صاف Venetian را like
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه با هم! و ما بادبان را بالا کشیدیم و بادبان را بالا کشیدیم و در حالی که علف های صاف Venetian را like
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Loops and spurs of railroad track laced it all together.
[ترجمه گوگل]حلقه ها و خارهای راه آهن همه را به هم چسبانده است
[ترجمه ترگمان]Loops و مهمیز راه آهن همه چیز را با هم وصل کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Loops و مهمیز راه آهن همه چیز را با هم وصل کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The first day we were all together it was like it never ended.
[ترجمه گوگل]روز اولی که همه با هم بودیم انگار هیچ وقت تمام نشد
[ترجمه ترگمان]اولین روزی که با هم بودیم، مثل این بود که هرگز به پایان نرسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اولین روزی که با هم بودیم، مثل این بود که هرگز به پایان نرسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Working out just how to bring us all together is proving to be the sticking point.
[ترجمه گوگل]ثابت شده است که کار کردن در مورد اینکه چگونه همه ما را دور هم جمع کنیم، نقطه گیر است
[ترجمه ترگمان]داریم روش کار می کنیم که چطور همه ما رو جمع و جور کنیم و ثابت کنیم که این نقطه جلب توجه - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داریم روش کار می کنیم که چطور همه ما رو جمع و جور کنیم و ثابت کنیم که این نقطه جلب توجه - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Mix it all together with a spoon.
[ترجمه گوگل]همه را با قاشق با هم مخلوط کنید
[ترجمه ترگمان]همه چیز را با یک قاشق درهم مخلوط کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه چیز را با یک قاشق درهم مخلوط کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Law seemed to tie it all together.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسید قانون همه چیز را به هم گره می زند
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که قانون همه را با هم گره زده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که قانون همه را با هم گره زده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The people kneeling around her sighed all together, a breath of wonder that rippled through them.
[ترجمه گوگل]مردمی که دور او زانو زده بودند، همه با هم آهی کشیدند، دمی از شگفتی که در آنها موج می زد
[ترجمه ترگمان]مردم اطراف او زانو زده بودند و با هم آه می کشیدند، یک نفس عجیب که در آن ها موج می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردم اطراف او زانو زده بودند و با هم آه می کشیدند، یک نفس عجیب که در آن ها موج می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید