all there

جمله های نمونه

1. To live is to function. That is all there is in living.
[ترجمه گوگل]زندگی کردن یعنی عمل کردن این تمام چیزی است که در زندگی وجود دارد
[ترجمه ترگمان]زندگی کردن، کار کردن است این تنها چیزی است که در زندگی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. They were all there except me.
[ترجمه گوگل]همه آنها به جز من آنجا بودند
[ترجمه ترگمان]همه آنجا بودند جز من
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. That's all there is to it.
[ترجمه گوگل]این تمام چیزی است که در آن وجود دارد
[ترجمه ترگمان]فقط همین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. He took all there was/all that I had.
[ترجمه گوگل]او هرچه بود/هرچه داشتم برد
[ترجمه ترگمان] اون همه چیزی که داشتم رو برداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Count your money carefully to make sure it's all there.
[ترجمه گوگل]پول خود را با دقت بشمارید تا مطمئن شوید همه چیز وجود دارد
[ترجمه ترگمان]پول شما را با دقت تمام کنید تا مطمئن شوید که همه چیز آنجا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. You can't expect to learn all there is to know about the subject in a 45-minute lesson.
[ترجمه گوگل]شما نمی توانید انتظار داشته باشید که در یک درس 45 دقیقه ای همه چیزهایی را که باید در مورد این موضوع بدانید یاد بگیرید
[ترجمه ترگمان]شما نمی توانید انتظار داشته باشید که همه چیز را در یک درس ۴۵ دقیقه ای بدانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. One can never learn all there is to know about cooking, and that is one of the joys of being a chef.
[ترجمه گوگل]هیچ‌وقت نمی‌توان همه چیزهایی که در مورد آشپزی باید بداند را یاد گرفت، و این یکی از لذت‌های آشپز بودن است
[ترجمه ترگمان]انسان هرگز نمی تواند همه چیز را در مورد آشپزی بداند، و این یکی از لذت سرآشپز بودن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Are you all there?
[ترجمه گوگل]همه شما آنجا هستید؟
[ترجمه ترگمان]حالت خو به؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. It was all there, faithfully recorded in his uncle's stiff and formal style.
[ترجمه گوگل]همه چیز آنجا بود، وفادارانه به سبک سخت و رسمی عمویش ثبت شد
[ترجمه ترگمان]همه چیز در آنجا بود، وفادارانه در لباس رسمی و رسمی عمویش ثبت شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Anyway, the last time, we were all there, crowded around his hospital bed last Thursday.
[ترجمه گوگل]به هر حال، آخرین بار، همه ما آنجا بودیم، پنج شنبه گذشته دور تخت بیمارستان او شلوغ شده بودیم
[ترجمه ترگمان]به هر حال، دفعه قبل همه ما اونجا بودیم و پنجشنبه پیش تو تخت بیمارستان جمع شدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Telephones, photocopiers, word processors and computers are all there at our fingertips, allowing us to gain and share information.
[ترجمه گوگل]تلفن‌ها، دستگاه‌های فتوکپی، واژه‌پردازها و رایانه‌ها همگی در دسترس ما هستند و به ما امکان می‌دهند اطلاعات را به دست آوریم و به اشتراک بگذاریم
[ترجمه ترگمان]Telephones، photocopiers، پردازشگرهای کلمه و رایانه ها در نوک انگشتان ما هستند، به ما این امکان را می دهند که اطلاعات را به دست آوریم و به اشتراک بگذاریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. After all there were other strands to the case, loose ends which needed to be tied up.
[ترجمه گوگل]از این گذشته، رشته‌های دیگری نیز در قاب وجود داشت، انتهای شل که باید بسته می‌شد
[ترجمه ترگمان]بعد از آن همه رشته رشته رشته رشته رشته شده بود که باید بسته می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. I want to know all there is to know about an astonishingly beautiful girl called Ellie.
[ترجمه گوگل]من می خواهم همه چیزهایی را که باید در مورد دختری زیبا به نام الی بدانم بدانم
[ترجمه ترگمان]می خواهم همه چیز را بدانم که در مورد یک دختر زیبا به نام الی چه خبر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Most significant of all there is an interruption in registration in 1206 when things were not progressing well for Innocent.
[ترجمه گوگل]مهمتر از همه، وقفه در ثبت نام در سال 1206 بود، زمانی که اوضاع برای Innocent به خوبی پیش نمی رفت
[ترجمه ترگمان]از همه مهم تر، وقفه در ثبت نام در ۱۲۰۶ وجود دارد که همه چیز به خوبی برای بی گناه پیش نمی رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. First of all there is the lack of paradigm consensus among those studying language.
[ترجمه گوگل]اول از همه، فقدان اجماع پارادایم در میان کسانی که زبان را مطالعه می کنند وجود دارد
[ترجمه ترگمان]اول از همه، عدم اجماع پارادایم در میان افراد مورد مطالعه وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• sane, of sound mind

پیشنهاد کاربران

به نقل از هزاره:
( محاوره ) هشیار، بهوش، با حواسِ جمع

بپرس