all the same


(عامیانه) تا، به فاصله ی، 1- در هر حال، با این همه، 2- علی السویه، بی تفاوت

بررسی کلمه

عبارت ( phrase )
(1) تعریف: nevertheless; nonetheless.
مترادف: anyhow, anyway, however, nevertheless, nonetheless, notwithstanding, still
مشابه: after all, at any rate, in any event, regardless, yet

- It's difficult, but it's fun all the same.
[ترجمه گوگل] سخت است، اما در عین حال سرگرم کننده است
[ترجمه ترگمان] سخته، اما به هر حال سرگرم کننده اس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

(2) تعریف: of no consequence or difference.
مترادف: immaterial, inconsequential, unimportant

- It's all the same to me if we go or stay.
[ترجمه گوگل] اگر برویم یا بمانیم برای من یکسان است
[ترجمه ترگمان] برای من فرقی نمی کند که برویم یا بمانیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. It's all the same to me.
[ترجمه گوگل]همش به نظر من مثل هم می آید
[ترجمه ترگمان]برای من فرقی نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. My parents treated us all the same when we were kids.
[ترجمه گوگل]وقتی بچه بودیم پدر و مادرم با همه ما یکسان رفتار می کردند
[ترجمه ترگمان]وقتی بچه بودیم پدر و مادرم همیشه با ما رفتار میکردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. If it's all the same to you, I'd rather work at home.
[ترجمه گوگل]اگر همه چیز برای شما یکسان است، من ترجیح می دهم در خانه کار کنم
[ترجمه ترگمان]اگر فرقی با تو دارد، ترجیح می دهم در خانه کار کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. If it's all the same to you, I'll go this weekend.
[ترجمه گوگل]اگر همه چیز برای شما یکسان است، من این آخر هفته می روم
[ترجمه ترگمان]اگر همه چیز با تو یک سان است، من این آخر هفته را خواهم رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. There are several brands and they're not all the same.
[ترجمه گوگل]چندین مارک وجود دارد و همه آنها یکسان نیستند
[ترجمه ترگمان]چندین علامت تجاری وجود دارد و همه آن ها یک سان نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. 'Will you stay for lunch?' 'No, but thanks all the same. '
[ترجمه گوگل]"برای ناهار می مانی؟" "نه، اما به هر حال متشکرم '
[ترجمه ترگمان]برای ناهار میمونی؟ نه، ولی از همه اینا ممنونم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. All the same, there is some truth in what he says.
[ترجمه گوگل]با این حال، در صحبت های او مقداری حقیقت وجود دارد
[ترجمه ترگمان]در عین حال، در آنچه می گوید حقیقت وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Do you want all the same kind, or a mixture?
[ترجمه گوگل]آیا می خواهید همه یک نوع یا مخلوطی داشته باشید؟
[ترجمه ترگمان]آیا شما هم چنین چیزی را می خواهید، یا مخلوطی از آن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Whether they win or lose is all the same to me.
[ترجمه گوگل]اینکه آنها برنده شوند یا ببازند برای من یکسان است
[ترجمه ترگمان]چه آن ها برنده شوند یا بازنده باشند، برای من یک سان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The plots of his books are basically all the same.
[ترجمه گوگل]طرح‌های کتاب‌های او اساساً یکسان است
[ترجمه ترگمان]نقشه کتاب های او اساسا یک سان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. You men are all the same!
[ترجمه گوگل]شما مردها همه مثل همید!
[ترجمه ترگمان]شما مردها همه مثل هم هستید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. All the same, there's some truth in what she says.
[ترجمه گوگل]با این حال، چیزی که او می گوید حقیقت دارد
[ترجمه ترگمان]به هر حال، یه حقیقتی تو اون چیزی هست که اون می گه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The new machine has all the same functions, but is only half as large.
[ترجمه گوگل]دستگاه جدید همه عملکردهای یکسانی دارد، اما تنها نیمی از آن بزرگ است
[ترجمه ترگمان]ماشین جدید همه کارکرده ای مشابهی دارد، اما فقط نیمی از آن به اندازه کافی بزرگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Whether I've got a moustache or not it's all the same to me.
[ترجمه گوگل]چه سبیل داشته باشم یا نه، برای من یکسان است
[ترجمه ترگمان]نمی دانم سبیل دارم یا نه، برای من فرقی نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. I'll have tea - if it's all the same to you.
[ترجمه گوگل]من چای می خورم - اگر همه چیز برای شما یکسان است
[ترجمه ترگمان]- اگر همه چیز برای شما یک سان است، من چای خواهم خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• everything is identical, everything is the same

پیشنهاد کاربران

با این حال /علیرغم این ( یا آنچه پیشتر ذکر شده )
مثال: I’m not likely to run out of money but, all the same, I’m careful.
احتمال نمیدهم که پولم تمام شود، با با این حال، احتیاط میکنم.
Anyway; nevertheless; nonetheless
آقای سعید امدادی عزیز
سلام. توضیح اخیر شما استدلالی و تحلیلی است. در نوشته ی پیشین تان کمی از این ادبیات دور بودید. این که کدام ترجمه زیباتر است فرق می کند با این که:
- یک: نوشته ی مخاطب را تحریف کنید
...
[مشاهده متن کامل]

- دو: بر اساس آن تحریف از او بپرسید: � - به این ترتیب - را از کجا آوردید و به عنوان معادل برای این idiom مظلوم و بی زبان تراشیدید�
یادآوری ام برای این بود که معادل های ارائه شده دست کم می تواند چهار گونه باشد:
- به روشنی نادرست باشد
- نادرست نباشد اما متداول نباشد یا در جمله جا نیفتد
- درست باشد اما با سلیقه ی ما سازگار باشد
- درست باشد، در اکثر بافتارها قابل استفاه باشد، و با سلیقه ی شما هم سازگار باشد
گفتن هر کدام از اینها بدون استفاده از ادبیاتی که تلویحاً یا صریحاً نشان گر توهم �همه چیزدانی� باشد یا در آن از اشارات غیرمنطقی مانند �تراشیدید� استفاه شده باشد راه گشا، آموزنده، و مفید خواهد بود.
هرچند قید صریحی درباره ی منع جدل در این صفحه وجود ندارد، می توان نوشت مثلاً: �من با این معادل به این دلیل موافق نیستم و این معادل ( ها ) را پیش نهاد می کنم. �
در پایان از توضیح کامل تان سپاس گزارم.

آقای تقی قیصری عزیز ،
سلام و سلام
1 - چون احتمالاعصبانی شدید از دست من و "سلام " ندادید، من دوبار سلام می کنم خدمت شما
2 - در آبادیس ندیدم که " اظهار نظر " و " نقد " مطالب منع شده باشد، اتفاقا شخصا استقبال می کنم که نظرات من نقد شود و اشتباهاتم اصلاح شود. از این بابت از شما واقعا سپاسگزارم.
...
[مشاهده متن کامل]

3 - بلی ، من هم شاید قضاوت زودهنگام یا نپخته ای داشته باشم ، که باز هم از شما ممنونم که تذکر دادید.
4 - بازهم درست فرمودید ، آقای نمازیان " به هر ترتیب " نوشته اند ولی من " به این ترتیب " قید کرده ام.
5 - تا اینجا درست ، ولی بپردازیم به خود idiom :
در دیکشنری آنلاین کمبریج چنین گفته شده :
despite what has just been said
علیرغم آنچه که گفته شد
. It rained every day of our holiday - but we had a good time all the same
هر چهار روز تعطیل مون بارون بارید ، علیرغ م این موضوع اوقات خوشی را سپری کردیم.
6 - به هر ترتیب را در بهترین حالت می شود معادل " after all " در نظر گرفت. یعنی چند موضوع را که توضیح می دهیم به دنبالش باواژه های " به این ترتیب " یا " به هر ترتیب " به نوعی جمع بندی می کنیم و نتیجه نهایی را گزارش می کنیم.
7 - به کاربردش در جمله ای که در تصویر ضمیمه تان آمده است ، دقت بفرمایید ، کدام معادل زیباتر است :
. She wasn't really fond of dogs. All the same , she let her roommate get one
- او به سگ علاقه نداشت. باین حال ، گذاشت که هم اتاقی اش یکی بخرد.
او به سگ علاقه نداشت. به هر ترتیب ( یا به این ترتیب ) ، گذاشت که هم اتاقی اش یکی بخرد.

آقای سعید امدادی. هرچند اینجا فوروم برای بحث کردن روی نظرات دیگران نیست اما اگر مانند شما از این قاعده عدول کنیم، آقای نمازی نوشته اند �به هر ترتیب� و نه �به این ترتیب�. هرچند برای هردو در واژه نامه های معتبر، منبع وجود دارد. پیش نهاد می کنم پیش از نقد و نفی قطعی نظر دیگران، دقت و مطالعه ی بیش تری در باره ی موضوع به خرج دهیم.
...
[مشاهده متن کامل]

لطفاً در تصویر پیوست به معادل ها یا واژه های دارای هم پوشانی معنایی به معنی �به هر ترتیب� توجه کنید.

all the same
با این حال. با این وجود
آقای نمازیان،
سلام،
- به این ترتیب - را از کجا آوردید و به عنوان معادل برای این idiom مظلوم و بی زبان تراشیدید، ؟
بسیار عذرخواهی می کنم ولی وقتی معادل می سازید، بدانید که افرادی می خواهند با عجله بهترین معادل را مورد استفاده قرار دهند.
...
[مشاهده متن کامل]

معادل این idiom را در فارسی بایستی شبیه مفاهیمی چون - به هر حال، علیرغم و. . . - در نظرگرفت، چون مترادف های انگلیسی مانند:
In spite of that - علیرغم
Nevertheless - با این وجود
notwithstanding - صرف نظر از
برایش ذکر شده است.

به هر ترتیب
در حالت قید, می توان آن را اصطلاحا به معنای یک کوب, فهمید.
کاری را یک کوب پی گرفتن.
با وجود این
همه رو به یک اندازه
با این همه . با این حال
به جمله ای که این عبارت در آن به کار رفته دقت کنید، اگر all مربوط به it باشد آن وقت معنی "همه مثل همن" یا " فرقی نمیکنه" میدهد
It's all the same, you go or stay!
اما اگر کل عبارت "all the same" به عنوان یک قید با هم آمده باشد آنگاه معنی " با این همه" میدهد
...
[مشاهده متن کامل]

They won but our team played well, all the same

بی تفاوت
به هر حال
درهر صورت
any way = in any case
در هر صورت
در همین حال
در عین حال
در هر حال
با این حال
معهذا
بلکه
در عین ِ . . .
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٨)

بپرس