1. It's all the same to me.
2. My parents treated us all the same when we were kids.
[ترجمه گوگل]وقتی بچه بودیم پدر و مادرم با همه ما یکسان رفتار می کردند
[ترجمه ترگمان]وقتی بچه بودیم پدر و مادرم همیشه با ما رفتار میکردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. If it's all the same to you, I'd rather work at home.
[ترجمه گوگل]اگر همه چیز برای شما یکسان است، من ترجیح می دهم در خانه کار کنم
[ترجمه ترگمان]اگر فرقی با تو دارد، ترجیح می دهم در خانه کار کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. If it's all the same to you, I'll go this weekend.
[ترجمه گوگل]اگر همه چیز برای شما یکسان است، من این آخر هفته می روم
[ترجمه ترگمان]اگر همه چیز با تو یک سان است، من این آخر هفته را خواهم رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. There are several brands and they're not all the same.
[ترجمه گوگل]چندین مارک وجود دارد و همه آنها یکسان نیستند
[ترجمه ترگمان]چندین علامت تجاری وجود دارد و همه آن ها یک سان نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. 'Will you stay for lunch?' 'No, but thanks all the same. '
[ترجمه گوگل]"برای ناهار می مانی؟" "نه، اما به هر حال متشکرم '
[ترجمه ترگمان]برای ناهار میمونی؟ نه، ولی از همه اینا ممنونم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. All the same, there is some truth in what he says.
[ترجمه گوگل]با این حال، در صحبت های او مقداری حقیقت وجود دارد
[ترجمه ترگمان]در عین حال، در آنچه می گوید حقیقت وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Do you want all the same kind, or a mixture?
[ترجمه گوگل]آیا می خواهید همه یک نوع یا مخلوطی داشته باشید؟
[ترجمه ترگمان]آیا شما هم چنین چیزی را می خواهید، یا مخلوطی از آن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Whether they win or lose is all the same to me.
[ترجمه گوگل]اینکه آنها برنده شوند یا ببازند برای من یکسان است
[ترجمه ترگمان]چه آن ها برنده شوند یا بازنده باشند، برای من یک سان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The plots of his books are basically all the same.
[ترجمه گوگل]طرحهای کتابهای او اساساً یکسان است
[ترجمه ترگمان]نقشه کتاب های او اساسا یک سان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. You men are all the same!
12. All the same, there's some truth in what she says.
[ترجمه گوگل]با این حال، چیزی که او می گوید حقیقت دارد
[ترجمه ترگمان]به هر حال، یه حقیقتی تو اون چیزی هست که اون می گه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The new machine has all the same functions, but is only half as large.
[ترجمه گوگل]دستگاه جدید همه عملکردهای یکسانی دارد، اما تنها نیمی از آن بزرگ است
[ترجمه ترگمان]ماشین جدید همه کارکرده ای مشابهی دارد، اما فقط نیمی از آن به اندازه کافی بزرگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Whether I've got a moustache or not it's all the same to me.
[ترجمه گوگل]چه سبیل داشته باشم یا نه، برای من یکسان است
[ترجمه ترگمان]نمی دانم سبیل دارم یا نه، برای من فرقی نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. I'll have tea - if it's all the same to you.
[ترجمه گوگل]من چای می خورم - اگر همه چیز برای شما یکسان است
[ترجمه ترگمان]- اگر همه چیز برای شما یک سان است، من چای خواهم خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید