1. Happy birthday to an attractive,intellectual,sophisticated and all round splendid person.
[ترجمه گوگل]تولد یک فرد جذاب، روشنفکر، پیچیده و همه جانبه باشکوه مبارک [ترجمه ترگمان]تولدت مبارک، جذاب، روشنفکر، و همه چیز با شکوهی است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It was a ghastly business all round.
[ترجمه گوگل]این یک تجارت وحشتناک بود [ترجمه ترگمان]تمام این مدت کار وحشتناکی بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. All round it's not a bad car.
[ترجمه منوچهر تیموری] در کل ماشین بدی نیست.
|
[ترجمه گوگل]کلا ماشین بدی نیست [ترجمه ترگمان]دور و برش ماشین بدی نیست [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Say what you have to say plainly. Don't go all round the circle to get here.
[ترجمه منوچهر تیموری] آنچه را که می خوای بگی رک و راست بگو. چیزی رو که می خواهی بگی رو اینقدر تو دهنت نچرخون
|
[ترجمه گوگل]آنچه را که برای گفتن دارید به صراحت بگویید دور دایره نروید تا به اینجا برسید [ترجمه ترگمان]هرچه می خواهی بگو دور دایره نیا تا به اینجا برسه [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The pop festival was relayed all round the world.
[ترجمه گوگل]جشنواره پاپ در سراسر جهان پخش شد [ترجمه ترگمان]جشنواره پاپ در سراسر جهان پخش شد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They shook hands all round and prepared to depart.
[ترجمه گوگل]آنها همه با هم دست دادند و آماده رفتن شدند [ترجمه ترگمان]همه با هم دست دادند و آماده عزیمت شدند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They've built a high fence all round to keep intruders out.
[ترجمه گوگل]آنها دور تا دور حصار بلندی ساخته اند تا مزاحمان را از آن دور نگه دارند [ترجمه ترگمان]ان ها یک حصار بلند ساختند که دور شوند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. There were disappointed expectations all round when the contents of his will became known.
[ترجمه گوگل]زمانی که مفاد وصیت نامه او مشخص شد، انتظارات ناامیدکننده ای وجود داشت [ترجمه ترگمان]هنگامی که محتویات وصیت نامه معلوم شد انتظارات نا امید همه جا را فرا گرفت [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It ought to make life much easier all round.
[ترجمه گوگل]این باید زندگی را بسیار آسان تر کند [ترجمه ترگمان]باید زندگی را خیلی راحت تر کرد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. With a smile, he makes introductions all round.
[ترجمه گوگل]با لبخند همه جا مقدمات را انجام می دهد [ترجمه ترگمان]با یک لبخند او را معرفی می کند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They've built a fence all round to stop the children falling in.
[ترجمه گوگل]آنها دور تا دور حصار کشیده اند تا جلوی افتادن بچه ها را بگیرند [ترجمه ترگمان]آن ها یک حصار ساخته بودند تا جلوی آمدن بچه ها را بگیرند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We are working all round the clock to finish this dictionary!
[ترجمه منوچهر تیموری] ما داریم 24 ساعته کار می کنیم تا این فرهنگ لغت را تکمیل کنیم.
|
[ترجمه گوگل]ما شبانه روز کار می کنیم تا این فرهنگ لغت را تمام کنیم! [ترجمه ترگمان]ما در سراسر ساعت کار می کنیم تا این فرهنگ لغت را تمام کنیم! [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. There were soldiers positioned all round the town.
[ترجمه گوگل]سربازانی در سراسر شهر مستقر بودند [ترجمه ترگمان]سربازان در اطراف شهر قرار داشتند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The mirrors all round the walls give an illusion of greater space.
[ترجمه گوگل]آینه های دور تا دور دیوارها توهم فضای بیشتری را به وجود می آورند [ترجمه ترگمان]در اطراف دیوارها آینه روی دیوارها یک رویا دیده می شود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Television camera crews broadcast the event all round the world.
[ترجمه گوگل]خدمه دوربین های تلویزیونی این رویداد را در سراسر جهان پخش کردند [ترجمه ترگمان]کارکنان دوربین های تلویزیونی این رویداد را در سراسر جهان پخش کردند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
مترادف ها
دور تا دور (قید)
all round
انگلیسی به انگلیسی
• having many various abilities; many-sided; general, total, comprehensive
پیشنهاد کاربران
● همه جوره
همه کاره، همه جانبه، چند منظوره all purpose فراگیر، جامع، عمومی