1. all-out war
جنگ همه جانبه
2. an all-out assault on racism
هجوم همه جانبه علیه نژادپرستی
3. an all-out effort
سعی بلیغ،کوشش همه جانبه
4. the weather was wrong for an all-out attack
هوا برای یک حمله ی همه جانبه مناسب نبود.
5. The office telephones were all out of order.
[ترجمه گوگل]تلفن های دفتر همه از کار افتاده بود
[ترجمه ترگمان]دفتر تلفن همه مرتب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Who's been messing about with my papers? They're all out of order.
[ترجمه گوگل]چه کسی با کاغذهای من درگیر شده است؟ همشون از کار افتاده
[ترجمه ترگمان]کی داره با کاغذهای من بازی می کنه؟ همه چیز مرتب و منظم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I psyched it all out by myself and decided.
[ترجمه گوگل]من خودم همه چیز را حل کردم و تصمیم گرفتم
[ترجمه ترگمان]خودم همه چیز رو از خودم در آوردم و تصمیم گرفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. They will go all out to get exactly what they want.
[ترجمه گوگل]آنها تمام تلاش خود را می کنند تا دقیقاً به آنچه می خواهند برسند
[ترجمه ترگمان]آن ها همه بیرون می روند تا آنچه را که می خواهند بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They're ready to go all out for the Premier League title next season.
[ترجمه گوگل]آنها آماده هستند تا برای قهرمانی در لیگ برتر در فصل آینده تمام تلاش خود را انجام دهند
[ترجمه ترگمان]آن ها آماده بودند که فصل بعدی لیگ برتر را برای لیگ برتر انتخاب کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Three weeks before the election the candidates are all out on/at the hustings.
[ترجمه گوگل]سه هفته قبل از انتخابات، کاندیداها همگی در/در محل تجمع هستند
[ترجمه ترگمان]سه هفته قبل از انتخابات، نامزدها در سکوی سخنرانی قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. My brother took us all out in his new boat.
[ترجمه گوگل]برادرم همه ما را با قایق جدیدش بیرون برد
[ترجمه ترگمان] برادرم همه ما رو سوار قایق جدیدش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I'd like to continue this discussion but we're all out of time.
[ترجمه گوگل]من می خواهم این بحث را ادامه دهم اما همه ما وقت نداریم
[ترجمه ترگمان]دوست دارم این بحث رو ادامه بدم، اما وقتمون تموم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. They are all out at sea.
14. It didn't seem worthwhile writing it all out again.
[ترجمه گوگل]به نظر نمی رسد ارزش آن را داشته باشد که دوباره همه چیز را بازنویسی کنم
[ترجمه ترگمان]به نظر نمی رسید که ارزش نوشتن را دوباره داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید