1. All's well that ends well.
[ترجمه الا] شاهنامه آخرش خوشه|
[ترجمه گوگل]همه چیز خوب بود که خوب تموم شد[ترجمه ترگمان]همه چیز به خیر و خوشی تموم می شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. All's well that ends well, and tomorrow we'll be back at work.
[ترجمه گوگل]همه چیز خوب است که به خوبی به پایان می رسد، و فردا ما دوباره سر کار خواهیم بود
[ترجمه ترگمان]همه چیز به خوبی به پایان می رسد، و فردا به سر کار بر می گردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه چیز به خوبی به پایان می رسد، و فردا به سر کار بر می گردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. But all's well that ends well. Eddie is now free and his owner ecstatic.
[ترجمه گوگل]اما همه چیز خوب است که به خوبی پایان می یابد ادی اکنون آزاد است و صاحبش به وجد آمده است
[ترجمه ترگمان]اما همه چیز خوب به پایان می رسد ادی اکنون آزاد است و صاحبش به وجد آمده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما همه چیز خوب به پایان می رسد ادی اکنون آزاد است و صاحبش به وجد آمده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. " All's well that ends well,'said the Warden casually.
[ترجمه گوگل]نگهبان با عجله گفت: "همه چیز خوب است که پایان خوبی داشته باشد "
[ترجمه ترگمان]سرپرست گفت: - همه چیز به خوبی تموم می شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرپرست گفت: - همه چیز به خوبی تموم می شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. There is conflict between love and prejudice in All's Well That Ends Well.
[ترجمه گوگل]در فیلم All's Well That Ends Good بین عشق و تعصب تعارض وجود دارد
[ترجمه ترگمان]بین عشق و تعصب در همه چیز وجود دارد خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بین عشق و تعصب در همه چیز وجود دارد خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. All's well that ends well, or at least all is better.
[ترجمه گوگل]همه چیز خوب است که به خوبی تمام شود، یا حداقل همه چیز بهتر است
[ترجمه ترگمان]همه چیز به خوبی به پایان می رسد، یا دست کم همه چیز بهتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه چیز به خوبی به پایان می رسد، یا دست کم همه چیز بهتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. "All's well that ends well" is the dictum of unanimous common sense .
[ترجمه گوگل]"همه چیز خوب است که به خوبی تمام شود" حکم عقل سلیم متفق القول است
[ترجمه ترگمان]\"همه چیز خوب به خوبی پایان می یابد\" حکم عقل سلیم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"همه چیز خوب به خوبی پایان می یابد\" حکم عقل سلیم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. China has always been a country which regards entity as more important than procedures with the belief in the philosophical theory of pragmatism as seen in the saying that "all's well that ends well. "
[ترجمه گوگل]چین همیشه کشوری بوده است که موجودیت را مهمتر از رویهها میداند، با اعتقاد به نظریه فلسفی پراگماتیسم، همانطور که در این جمله دیده میشود که "همه چیز خوب است که پایان خوبی داشته باشد "
[ترجمه ترگمان]چین همواره کشوری بوده است که موجودیت آن را مهم تر از روال های کاری با اعتقاد به تئوری فلسفی of دانست که در این جمله دیده می شود که \" همه چیز خوب به پایان می رسد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چین همواره کشوری بوده است که موجودیت آن را مهم تر از روال های کاری با اعتقاد به تئوری فلسفی of دانست که در این جمله دیده می شود که \" همه چیز خوب به پایان می رسد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. All's Well that Ends Well. Performance by the Irving Dramatic Club at St. George's Hall, 22 and 24 January, 189
[ترجمه گوگل]همه چیز خوب بود که خوب تموم شد اجرا توسط باشگاه دراماتیک ایروینگ در سالن سنت جورج، 22 و 24 ژانویه 189
[ترجمه ترگمان]همه چیز خوب است خوب اجرا توسط انجمن دراماتیک ایروینگ در سالن سنت جورج، ۲۲ و ۲۴ ژانویه ۱۸۹ اجرا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه چیز خوب است خوب اجرا توسط انجمن دراماتیک ایروینگ در سالن سنت جورج، ۲۲ و ۲۴ ژانویه ۱۸۹ اجرا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. "All's well that ends well. " That could be our last words on the book of Esther. As the children's stories conclude, "Everyone lived happily ever after.
[ترجمه گوگل]"همه چیز خوب است که به خوبی تمام می شود " این می تواند آخرین کلمات ما در مورد کتاب استر باشد همانطور که داستان های بچه ها به پایان می رسد، "همه همیشه با خوشحالی زندگی کردند
[ترجمه ترگمان]\" همه چیز خوب به پایان می رسد \" این می تواند آخرین کلمات ما درباره کتاب استر باشد همانطور که داستان کودکان جمع بندی می کند، \" هر کسی تا به حال با خوشحالی زندگی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\" همه چیز خوب به پایان می رسد \" این می تواند آخرین کلمات ما درباره کتاب استر باشد همانطور که داستان کودکان جمع بندی می کند، \" هر کسی تا به حال با خوشحالی زندگی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The groom was late for the wedding, but everything worked out all right. All's well that ends well.
[ترجمه گوگل]داماد برای عروسی دیر آمد، اما همه چیز درست شد همه چیز خوب بود که خوب تموم شد
[ترجمه ترگمان]داماد برای عروسی دیر کرده بود ولی همه چیز روبه راه بود همه چیز به خیر و خوشی تموم می شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داماد برای عروسی دیر کرده بود ولی همه چیز روبه راه بود همه چیز به خیر و خوشی تموم می شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I'm glad you finally got here, even though your car had a flat tire on the way. Oh, well. All's well that ends well.
[ترجمه گوگل]خوشحالم که بالاخره به اینجا رسیدی، هرچند ماشینت در راه پنچر شده بود اوه، خوب همه چیز خوب بود که خوب تموم شد
[ترجمه ترگمان]خوشحالم که بالاخره اومدی اینجا، با اینکه ماشینت پنچر شده بود اوه، خب همه چیز به خیر و خوشی تموم می شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوشحالم که بالاخره اومدی اینجا، با اینکه ماشینت پنچر شده بود اوه، خب همه چیز به خیر و خوشی تموم می شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. But as he leaved Buckingham Palace as prime minister, Mr. Brown may feel that All's Well That Ends Well.
[ترجمه گوگل]اما زمانی که او کاخ باکینگهام را به عنوان نخست وزیر ترک کرد، ممکن است آقای براون احساس کند که همه چیز خوب است که به خوبی به پایان می رسد
[ترجمه ترگمان]اما هنگامی که او کاخ باکینگهام را به عنوان نخست وزیر به جای گذاشت، آقای براون ممکن است احساس کند که همه چیز خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما هنگامی که او کاخ باکینگهام را به عنوان نخست وزیر به جای گذاشت، آقای براون ممکن است احساس کند که همه چیز خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید