aliveness

جمله های نمونه

1. I suppose we were transfixed by this, the aliveness of activities taking place even as the little boy was dying.
[ترجمه گوگل]فکر می‌کنم ما از این موضوع متحیر شده بودیم، زنده بودن فعالیت‌ها حتی زمانی که پسر کوچک در حال مرگ بود
[ترجمه ترگمان]به نظر من، ما از این وضع مات و مبهوت شده بودیم، همان طور که پسر بچه در حال مرگ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. I commit to my path. I choose aliveness and growth.
[ترجمه گوگل]من به راهم متعهد هستم من زنده بودن و رشد را انتخاب می کنم
[ترجمه ترگمان]به راهم ادامه می دهم من aliveness و رشد را انتخاب می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. We are most brimming with aliveness when we are just about to gain a solid form.
[ترجمه گوگل]ما زمانی سرشار از سرزندگی هستیم که تازه در شرف به دست آوردن یک شکل جامد هستیم
[ترجمه ترگمان]زمانی که تنها می خواهیم یک شکل محکم به دست آوریم، با aliveness پر هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. I create money and abundance through joy aliveness and self - love.
[ترجمه گوگل]من از طریق شادی زنده بودن و عشق به خود پول و فراوانی می آفرینم
[ترجمه ترگمان]من پول و فراوانی را از طریق شادی و عشق خود ایجاد می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. I choose beliefs that bring me aliveness and growth.
[ترجمه گوگل]من باورهایی را انتخاب می کنم که برای من زنده و رشد می کنند
[ترجمه ترگمان]من باورهایی را انتخاب می کنم که باعث رشد و رشد من می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. I surround myself with things that reflect my aliveness and energy.
[ترجمه گوگل]من خودم را با چیزهایی احاطه کرده ام که نشان دهنده سرزندگی و انرژی من است
[ترجمه ترگمان]من خودم را با چیزهایی احاطه می کنم که منعکس کننده انرژی و انرژی من هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. All my money is working for me to increase my abundance, joy, and aliveness.
[ترجمه گوگل]تمام پول من برای افزایش فراوانی، شادی و سرزندگی ام کار می کند
[ترجمه ترگمان]تمام پولم برای من کار می کند تا به وفور، شادی، و aliveness افزایش یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. He aims to choose the best and experience the most aliveness.
[ترجمه گوگل]او قصد دارد بهترین ها را انتخاب کند و بیشترین زنده بودن را تجربه کند
[ترجمه ترگمان]او قصد دارد بهترین و بهترین تجربه را انتخاب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Certainly the concrete literalness of the enactments and their aliveness in the mind recall this early hypothesis.
[ترجمه گوگل]مسلماً واقعی بودن و زنده بودن آنها در ذهن این فرضیه اولیه را به یاد می آورد
[ترجمه ترگمان]بدیهی است که چارچوب بتونی of و aliveness آن ها در ذهن این فرضیه را به یاد می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• state of being alive

پیشنهاد کاربران

بپرس