alit


ماضی و ماضی نقلی فعل: alight

بررسی کلمه

( verb )
• : تعریف: past tense and past participle of alight

جمله های نمونه

1. He set the dry leaves alight.
[ترجمه گوگل]برگ های خشک را آتش زد
[ترجمه ترگمان]برگ های خشک را آتش زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The car was set alight and pushed over a hill.
[ترجمه گوگل]ماشین را آتش زدند و روی تپه هل دادند
[ترجمه ترگمان]ماشین به آتش کشیده شد و از تپه ای بالا رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. A sparrow alighted on the branch.
[ترجمه گوگل]گنجشکی روی شاخه فرود آمد
[ترجمه ترگمان]یک گنجشک روی شاخه پیاده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Do not alight while the train is still in motion .
[ترجمه گوگل]در حالی که قطار هنوز در حرکت است پیاده نشوید
[ترجمه ترگمان]در حالی که قطار هنوز در حال حرکت است، به آتش نیندازید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. My eye alighted on an old book.
[ترجمه گوگل]چشمم به یک کتاب قدیمی دوخته شد
[ترجمه ترگمان]چشمانم روی یک کتاب قدیمی فرود آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Her dress caught alight in the fire.
[ترجمه گوگل]لباسش در آتش سوخت
[ترجمه ترگمان]لباسش در آتش شعله ور شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. A cigarette set the dry grass alight .
[ترجمه گوگل]سیگاری علف های خشک را روشن کرد
[ترجمه ترگمان]سیگاری آتش خشک را روشن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. I had to use a bit of petrol to get the fire alight.
[ترجمه گوگل]مجبور شدم کمی بنزین مصرف کنم تا آتش خاموش شود
[ترجمه ترگمان]من مجبور بودم از یک گاز برای آتش زدن آتش استفاده کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Staff watched in horror as he set himself alight.
[ترجمه گوگل]کارکنان با وحشت او را تماشا می کردند که او خود را آتش می زد
[ترجمه ترگمان]افراد ستاد با وحشت به او نگاه کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. A long-tailed tit alighted on the branch.
[ترجمه گوگل]جوانه دم درازی روی شاخه فرود آمد
[ترجمه ترگمان]سینه بلندی داشت که روی شاخه پیاده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. A car was overturned and set alight.
[ترجمه گوگل]یک خودرو واژگون شد و آتش گرفت
[ترجمه ترگمان]یک ماشین واژگون شده و به آتش کشیده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The bird alighted on the tree.
[ترجمه گوگل]پرنده روی درخت فرود آمد
[ترجمه ترگمان]پرنده روی درخت فرود آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Her eyes were alight with mischief.
[ترجمه گوگل]چشمانش از شیطنت روشن شده بود
[ترجمه ترگمان]چشمانش از شیطنت برق می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The building had been set alight by the killer.
[ترجمه گوگل]ساختمان توسط قاتل به آتش کشیده شده بود
[ترجمه ترگمان]ساختمان توسط قاتل ایجاد شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Her eyes suddenly alighted on the bundle of documents.
[ترجمه گوگل]چشمانش ناگهان به دسته اسناد خیره شد
[ترجمه ترگمان]ناگهان چشمانش روی بسته مدارک فرود آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس