1. Alison hesitated moment, as if she were waiting for him.
[ترجمه گوگل]آلیسون لحظه ای تردید کرد، انگار منتظر او بود
[ترجمه ترگمان]آلیسون لحظه ای مردد ماند، گویی منتظر او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آلیسون لحظه ای مردد ماند، گویی منتظر او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She writes under the nom de plume of Alison Cooper.
[ترجمه گوگل]او تحت نام آلیسون کوپر می نویسد
[ترجمه ترگمان] اون زیر اسم مستعار \"آلیسون کوپر\" نوشته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون زیر اسم مستعار \"آلیسون کوپر\" نوشته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Years of heavy drinking had given Alison a florid complexion.
[ترجمه ایوشا] نوشیدن زیاد در طی سالها چهره ایشون را گلگون کرده بود|
[ترجمه گوگل]سالها نوشیدن زیاد الکل به آلیسون چهرهای شکوفا کرده بود[ترجمه ترگمان]سال هایی از نوشیدن سنگین چهره آلیسون را گلگون کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In full light, you could see Alison was well over forty.
[ترجمه گوگل]در نور کامل، میتوانستید ببینید آلیسون بیش از چهل سال دارد
[ترجمه ترگمان]در نور کامل، شما می توانستید ببینید که آلیسون بیش از چهل سال داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نور کامل، شما می توانستید ببینید که آلیسون بیش از چهل سال داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Alison had cleverly deduced that I was the author of the letter.
[ترجمه ایوشا] ادیسون به طرز هوشمندانه ای فهمیده بود که من نویسنده نامه بودم|
[ترجمه گوگل]آلیسون با زیرکی به این نتیجه رسیده بود که من نویسنده نامه هستم[ترجمه ترگمان]آلیسون فهمیده بود که من نویسنده نامه هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We gave Alison and Tom a dish made of solid silver as a wedding present.
[ترجمه ایوشا] مابه عنوان هدیه عروسی به الیسون وتام ظرفی از نقره خالص دادیم|
[ترجمه گوگل]ما به آلیسون و تام ظرفی از نقره جامد به عنوان هدیه عروسی دادیم[ترجمه ترگمان]ما به آلیسون و تام غذایی دادیم که از نقره جامد به عنوان هدیه عروسی درست شده باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Alison Jones and her husband David, who live in Hartlepool, are celebrating their golden wedding anniversary.
[ترجمه گوگل]آلیسون جونز و همسرش دیوید که در هارتلپول زندگی می کنند، سالگرد طلایی ازدواج خود را جشن می گیرند
[ترجمه ترگمان]آلیسون جونز و همسرش دیوید که در Hartlepool زندگی می کنند، سالگرد ازدواج طلایی خود را جشن می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آلیسون جونز و همسرش دیوید که در Hartlepool زندگی می کنند، سالگرد ازدواج طلایی خود را جشن می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I really put my foot in it with Alison. I had no idea she was divorced.
[ترجمه گوگل]من واقعا پایم را با آلیسون گذاشتم اصلا نمیدونستم طلاق گرفته
[ترجمه ترگمان]من واقعا پامو پیش آلیسون گذاشتم من اصلا نمیدونستم که اون داره طلاق می گیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من واقعا پامو پیش آلیسون گذاشتم من اصلا نمیدونستم که اون داره طلاق می گیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Alison was married, for a time, to a comedian.
[ترجمه گوگل]آلیسون مدتی با یک کمدین ازدواج کرد
[ترجمه ترگمان]آلیسون یه زمانی ازدواج کرده بود، برای یه کمدین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آلیسون یه زمانی ازدواج کرده بود، برای یه کمدین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We're expecting Alison home any minute now.
[ترجمه گوگل]هر لحظه منتظریم آلیسون به خانه برود
[ترجمه ترگمان]ما الان هر دقیقه منتظر خونه \"آلیسون\" هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما الان هر دقیقه منتظر خونه \"آلیسون\" هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I ran up the stairs and saw Alison lying at the top.
[ترجمه گوگل]از پله ها بالا رفتم و آلیسون را دیدم که در بالا دراز کشیده است
[ترجمه ترگمان]از پله ها بالا رفتم و دیدم که آلیسون اون بالا داره دروغ میگه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از پله ها بالا رفتم و دیدم که آلیسون اون بالا داره دروغ میگه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Alison mingled for a while and then went to where Douglas stood with John.
[ترجمه گوگل]آلیسون مدتی با هم مخلوط شد و سپس به جایی رفت که داگلاس با جان ایستاده بود
[ترجمه ترگمان]آلیسون مدتی با \"جان\" قاطی کرد و رفت به جایی که \"داگلاس\" با \"جان\" بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آلیسون مدتی با \"جان\" قاطی کرد و رفت به جایی که \"داگلاس\" با \"جان\" بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Alison and I had to prize conversation out of him.
[ترجمه گوگل]من و آلیسون مجبور شدیم به مکالمه او توجه کنیم
[ترجمه ترگمان]من و \"آلیسون\" داشتیم با هم حرف می زدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من و \"آلیسون\" داشتیم با هم حرف می زدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. "You have no right to intimidate this man," Alison continued.
[ترجمه گوگل]آلیسون ادامه داد: "شما حق ندارید این مرد را بترسانید "
[ترجمه ترگمان]آلیسون ادامه داد: \" شما حق ندارید این مرد را بترسانند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آلیسون ادامه داد: \" شما حق ندارید این مرد را بترسانند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید