1. Algerian workers lack skills, a ZIEC employee said on condition of anonymity.
[ترجمه گوگل]یک کارمند ZIEC که خواست نامش فاش نشود گفت که کارگران الجزایری فاقد مهارت هستند
[ترجمه ترگمان]یک کارمند ZIEC که نخواست نامش فاش شود گفت که کارگران الجزایری فاقد مهارت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک کارمند ZIEC که نخواست نامش فاش شود گفت که کارگران الجزایری فاقد مهارت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Algerian plant formerly burned to obtain calcium carbonate.
[ترجمه گوگل]گیاه الجزایری که قبلا برای بدست آوردن کربنات کلسیم سوزانده می شد
[ترجمه ترگمان]کارخانه الجزایر برای به دست آوردن کربنات کلسیم مورد استفاده قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارخانه الجزایر برای به دست آوردن کربنات کلسیم مورد استفاده قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. ZIEC employs a few Algerian welders, steel drivers or carpenters at 680 dinars a day.
[ترجمه گوگل]ZIEC چند جوشکار، رانندگان فولاد یا نجار الجزایری را با 680 دینار در روز استخدام می کند
[ترجمه ترگمان]ZIEC تعدادی از welders الجزایری، رانندگان فولادی یا نجار را به ۶۸۰ دینار در روز استخدام می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ZIEC تعدادی از welders الجزایری، رانندگان فولادی یا نجار را به ۶۸۰ دینار در روز استخدام می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. One hostage died of heat stroke and Algerian commandos rescued 17 others in May.
[ترجمه گوگل]یک گروگان بر اثر گرمازدگی جان باخت و کماندوهای الجزایری 17 نفر دیگر را در ماه مه نجات دادند
[ترجمه ترگمان]یک گروگان کشته شد و کماندوهای الجزیره ۱۷ تن دیگر را در ماه مه نجات دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک گروگان کشته شد و کماندوهای الجزیره ۱۷ تن دیگر را در ماه مه نجات دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Inside Atlantic area, only Libyan with the Algerian the liquefied natural gas exports base.
[ترجمه گوگل]در داخل منطقه اقیانوس اطلس، تنها لیبی با الجزایر پایگاه صادرات گاز طبیعی مایع است
[ترجمه ترگمان]داخل منطقه آتلانتیک، تنها لیبی با صادرات گاز طبیعی مایع الجزایر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داخل منطقه آتلانتیک، تنها لیبی با صادرات گاز طبیعی مایع الجزایر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The ship was formally handed over to the Algerian Government.
[ترجمه گوگل]این کشتی به طور رسمی به دولت الجزایر تحویل داده شد
[ترجمه ترگمان]این کشتی به طور رسمی به دولت الجزایر تحویل داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کشتی به طور رسمی به دولت الجزایر تحویل داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Algerian soldier that puts on new shoe kept clear track on sandiness ground.
[ترجمه گوگل]سرباز الجزایری که کفش جدیدی به پا میکند، مسیر را در زمین شنی کاملاً حفظ میکند
[ترجمه ترگمان]سرباز الجزایری که کفش جدید را روی زمین می گذارد، مسیر خود را بر روی زمین هموار نگه می دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرباز الجزایری که کفش جدید را روی زمین می گذارد، مسیر خود را بر روی زمین هموار نگه می دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Cambodia proposed Mohamed Al Bejawi, a former Algerian foreign minister and head of the International Court of Justice in the Hague.
[ترجمه گوگل]کامبوج محمد البجاوی، وزیر خارجه سابق الجزایر و رئیس دیوان بین المللی دادگستری در لاهه را پیشنهاد داد
[ترجمه ترگمان]کامبوج پیشنهاد محمد Al، وزیر امور خارجه سابق الجزیره و رئیس دیوان بین المللی دادگستری در لاهه را پیشنهاد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کامبوج پیشنهاد محمد Al، وزیر امور خارجه سابق الجزیره و رئیس دیوان بین المللی دادگستری در لاهه را پیشنهاد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It's an Algerian love knot.
[ترجمه گوگل]این یک گره عشق الجزایری است
[ترجمه ترگمان]این یه گره love - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یه گره love - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The company has been accused of racism after firing three Algerian workers.
[ترجمه گوگل]این شرکت پس از اخراج سه کارگر الجزایری به نژادپرستی متهم شده است
[ترجمه ترگمان]این شرکت پس از اخراج سه کارگر الجزایری به نژادپرستی متهم شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرکت پس از اخراج سه کارگر الجزایری به نژادپرستی متهم شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He demanded OPEC members make right decisions and seek a consensus in the forthcoming ministerial meeting in the western Algerian town of Oran.
[ترجمه گوگل]او از اعضای اوپک خواست تصمیمات درستی بگیرند و به دنبال اجماع در نشست آتی وزیران در شهر اوران در غرب الجزایر باشند
[ترجمه ترگمان]او از اعضای اپک خواست تا تصمیمات درست بگیرند و در نشست آتی وزرا در شهر غربی الجزیره، \"Oran\"، به اجماع برسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از اعضای اپک خواست تا تصمیمات درست بگیرند و در نشست آتی وزرا در شهر غربی الجزیره، \"Oran\"، به اجماع برسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He will have to demonstrate that his Movement for Democracy is really a force to be reckoned with in Algerian politics.
[ترجمه گوگل]او باید نشان دهد که جنبش او برای دموکراسی واقعاً نیرویی است که در سیاست الجزایر قابل حساب است
[ترجمه ترگمان]او باید ثابت کند که جنبش او برای دموکراسی واقعا نیرویی است که باید در سیاست الجزیره به حساب آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او باید ثابت کند که جنبش او برای دموکراسی واقعا نیرویی است که باید در سیاست الجزیره به حساب آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. On September 1 195 the Provisional Government of the Algerian Republic was formed.
[ترجمه گوگل]در 1 سپتامبر 195 دولت موقت جمهوری الجزایر تشکیل شد
[ترجمه ترگمان]در اول سپتامبر، دولت موقت جمهوری الجزایر تشکیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در اول سپتامبر، دولت موقت جمهوری الجزایر تشکیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Africa's second metro system has opened - in the Algerian capital, Algiers.
[ترجمه گوگل]دومین سیستم متروی آفریقا در الجزایر پایتخت الجزایر افتتاح شد
[ترجمه ترگمان]دومین سیستم مترو آفریقا در پایتخت الجزایر الجزیره افتتاح شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دومین سیستم مترو آفریقا در پایتخت الجزایر الجزیره افتتاح شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. They are completing an apartment block started, but not finished, by a Turkish - Algerian joint venture.
[ترجمه گوگل]آنها در حال تکمیل یک بلوک آپارتمانی هستند که توسط یک سرمایه گذاری مشترک ترکیه و الجزایر آغاز شده، اما به پایان نرسیده است
[ترجمه ترگمان]آن ها در حال تکمیل یک بلوک آپارتمانی هستند، اما با یک سرمایه گذاری مشترک ترکیه ای - الجزایر تمام نشده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها در حال تکمیل یک بلوک آپارتمانی هستند، اما با یک سرمایه گذاری مشترک ترکیه ای - الجزایر تمام نشده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید