alfred the great

/ˈælfrədðəˈɡreɪt//ˈælfrɪdðəˈɡreɪt/

آلفرد کبیر (شاه وسکس در انگلستان که به استیلای دانمارکی ها پایان داد و در گسترش فرهنگ و ادب کوشید)

جمله های نمونه

1. Alfred the great acted his own spy, visiting danish camps disguised as a minstrel.
[ترجمه گوگل]آلفرد کبیر جاسوس خودش را انجام داد و از اردوگاه‌های دانمارکی در لباس خنیاگر بازدید کرد
[ترجمه ترگمان]آلفرد کبیر جاسوس خودش بود و به اردوگاه دانمارکی رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Alfred the Great acted as his own spy, visiting Danish camps disguised as a minstrel.
[ترجمه گوگل]آلفرد کبیر به عنوان جاسوس خودش عمل می کرد و از اردوگاه های دانمارکی در لباس خنیاگر بازدید می کرد
[ترجمه ترگمان](آلفرد بزرگ)به عنوان جاسوس خود عمل می کرد، و کمپ های دانمارک را به شکل a درآورده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Alfred the Great acted as his own spy, visiting Danish camps disgused as a minstrel.
[ترجمه گوگل]آلفرد کبیر به عنوان جاسوس خودش عمل می کرد و از اردوگاه های دانمارکی که به عنوان یک خنده دار مبهوت شده بود بازدید می کرد
[ترجمه ترگمان](آلفرد بزرگ)به عنوان جاسوس خود عمل می کرد، و کمپ های دانمارک را به عنوان یکی از خنیاگران به راه انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Alfred the Great acted as his own spy.
[ترجمه گوگل]آلفرد کبیر به عنوان جاسوس خودش عمل کرد
[ترجمه ترگمان]آلفرد کبیر نقش جاسوس خود را بازی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. All this earns him the title “Alfred the Great. ”
[ترجمه گوگل]همه اینها عنوان "آلفرد کبیر" را برای او به ارمغان می آورد ”
[ترجمه ترگمان]همه اینها به او لقب \"آلفرد بزرگ\" می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Legend says it was founded by the mythical king Mermpllrio or else by Alfred the Great, but the first record of it dates from the late 1100s.
[ترجمه گوگل]افسانه می گوید که توسط پادشاه افسانه ای Mermpllrio یا توسط آلفرد کبیر تأسیس شد، اما اولین رکورد از آن به اواخر قرن 1100 باز می گردد
[ترجمه ترگمان]افسانه ها می گویند که این کتاب توسط پادشاه افسانه ای Mermpllrio یا توسط آلفرد بزرگ تاسیس شده است، اما رکورد اول آن از اواخر سال ۱۱۰۰ میلادی باز می گردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Almost two decades later the Danes besieged the city again, only to be defeated once more by Alfred the Great.
[ترجمه گوگل]تقریباً دو دهه بعد دانمارکی ها دوباره شهر را محاصره کردند، اما یک بار دیگر توسط آلفرد کبیر شکست خوردند
[ترجمه ترگمان]تقریبا دو دهه بعد دانمارکی ها دوباره شهر را محاصره کردند، و تنها یک بار توسط آلفرد بزرگ شکست خوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. There we learn that a walrus was called a walrus by 1655 but that as an animal it had been known long before and appeared with other names in the writings of Alfred the Great back around 89
[ترجمه گوگل]در آنجا متوجه می‌شویم که در سال 1655 به عنوان یک حیوان دریایی شناخته شده بود و با نام‌های دیگری در نوشته‌های آلفرد کبیر در حدود سال 89 دیده می‌شد
[ترجمه ترگمان]در آنجا ما یاد گرفتیم که یک خوک دریایی به عنوان فیل های دریایی به سال ۱۶۵۵ نامیده می شد اما به عنوان حیوانی که مدت ها قبل شناخته شده بود و با نام های دیگر در نوشته های آلفرد بزرگ در حدود ۸۹ به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The various peoples in England were coming together as a nation also, under the rule of more powerful kings such as Alfred the Great, who ruled between 871 and 89
[ترجمه گوگل]مردمان مختلف در انگلستان به عنوان یک ملت نیز تحت حکومت پادشاهان قدرتمندتری مانند آلفرد کبیر که بین سال‌های 871 تا 89 حکومت می‌کردند گرد هم می‌آمدند
[ترجمه ترگمان]ملت های مختلف انگلستان نیز تحت حکومت پادشاهان قوی تر مانند آلفرد بزرگ که بین ۸۷۱ و ۸۹ حکومت کرد، گرد هم آمدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. In English the word shows up well over 1100 years ago in the works attributed to King Alfred the Great.
[ترجمه گوگل]در زبان انگلیسی، این کلمه به خوبی بیش از 1100 سال پیش در آثار منسوب به پادشاه آلفرد کبیر دیده می شود
[ترجمه ترگمان]در انگلیسی کلمه به خوبی بیش از ۱۱۰۰ سال پیش در آثار منسوب به پادشاه (آلفرد بزرگ)نشان داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Its growth as an important trade center dates from 88', under the rule of Alfred the Great.
[ترجمه گوگل]رشد آن به عنوان یک مرکز تجاری مهم از سال 88، تحت حکومت آلفرد کبیر آغاز شد
[ترجمه ترگمان]رشد آن به عنوان مرکز تجاری مهم از ۸۸ سال تحت حاکمیت آلفرد بزرگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. A hundred years or more after the time of Alfred the Great(king of England, 849—89, there was a king of Englandnamed Canute.
[ترجمه گوگل]صد سال یا بیشتر پس از زمان آلفرد کبیر (پادشاه انگلستان، 849-89)، پادشاهی از انگلستان به نام کانوت وجود داشت
[ترجمه ترگمان]صد سال یا بیشتر بعد از زمان آلفرد بزرگ (پادشاه انگلستان، ۸۴۹ - ۸۹، یک پادشاه of Canute وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The island of Great Britain during pre-Roman, Roman, and early Anglo-Saxon times before the reign of Alfred the Great (871-89.
[ترجمه گوگل]جزیره بریتانیای کبیر در دوران پیش از روم، روم و اوایل آنگلوساکسون قبل از سلطنت آلفرد کبیر (871-89
[ترجمه ترگمان]جزیره بریتانیای کبیر در دوران پیش از میلاد، روم و اوایل Anglo قبل از سلطنت آلفرد بزرگ (۸۷۱ - ۸۹)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• (849-899) king of wessex (england) from 871 to 899

پیشنهاد کاربران

بپرس