1. Sam is as rich as Alexander.
[ترجمه گوگل]سام به اندازه اسکندر ثروتمند است
[ترجمه ترگمان]سام به اندازه الکساندر ثروتمند است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سام به اندازه الکساندر ثروتمند است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In 330 BC Persia was conquered by Alexander the Great.
[ترجمه گوگل]در سال 330 قبل از میلاد ایران توسط اسکندر مقدونی فتح شد
[ترجمه ترگمان]در سال ۳۳۰ پیش از میلاد اسکندر بزرگ مغلوب اسکندر کبیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال ۳۳۰ پیش از میلاد اسکندر بزرگ مغلوب اسکندر کبیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Alexander is a pious follower of the faith.
[ترجمه گوگل]اسکندر پیرو ایمان است
[ترجمه ترگمان]آلکساندر پیرو مذهبی ایمان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آلکساندر پیرو مذهبی ایمان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Alexander Graham Bell invented the telephone in 187
[ترجمه گوگل]الکساندر گراهام بل در سال 187 تلفن را اختراع کرد
[ترجمه ترگمان]الکساندر گراه ام بل تلفن را در سال ۱۸۷ اختراع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]الکساندر گراه ام بل تلفن را در سال ۱۸۷ اختراع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In 1880 Alexander Graham Bell was granted a patent on an apparatus for signalling and communicating called a Photophone.
[ترجمه گوگل]در سال 1880، الکساندر گراهام بل، حق ثبت اختراع دستگاهی برای سیگنال دهی و برقراری ارتباط به نام Photophone را دریافت کرد
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۸۸۰، الکساندر گراه ام بل یک حق اختراع را برای نشان دادن و ارتباط برقرار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۸۸۰، الکساندر گراه ام بل یک حق اختراع را برای نشان دادن و ارتباط برقرار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Alexander held dominion over a vast area.
[ترجمه گوگل]اسکندر بر منطقه وسیعی تسلط داشت
[ترجمه ترگمان]اسکندر تسلط بر یک منطقه وسیع را در دست داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسکندر تسلط بر یک منطقه وسیع را در دست داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Alexander is out boozing with his friends.
[ترجمه گوگل]اسکندر با دوستانش در حال مشروب خوردن است
[ترجمه ترگمان]آلکساندر با دوستانش بیرون رفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آلکساندر با دوستانش بیرون رفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He was court sculptor to Alexander the Great.
[ترجمه گوگل]او مجسمه ساز دربار اسکندر مقدونی بود
[ترجمه ترگمان]او مجسمه ساز دربار الکساندر بزرگ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او مجسمه ساز دربار الکساندر بزرگ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Alexander the Great beat every opponent between Greece and India.
[ترجمه گوگل]اسکندر مقدونی هر حریفی بین یونان و هند را شکست داد
[ترجمه ترگمان]الکساندر بزرگ هر حریف را بین یونان و هند شکست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]الکساندر بزرگ هر حریف را بین یونان و هند شکست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Mr Alexander is not the slightest bit coy about his ambitions.
[ترجمه گوگل]آقای الکساندر در مورد جاه طلبی های خود کوچکترین خجالتی نیست
[ترجمه ترگمان]آقای الکساندر کمی در مورد جاه طلبی های خود شرمگین نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای الکساندر کمی در مورد جاه طلبی های خود شرمگین نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Alexander had drunk too much whisky.
[ترجمه گوگل]اسکندر بیش از حد ویسکی نوشیده بود
[ترجمه ترگمان]الکساندر عرق زیادی نوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]الکساندر عرق زیادی نوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Alexander got a malignant slander.
[ترجمه گوگل]اسکندر یک تهمت بدخیم دریافت کرد
[ترجمه ترگمان]الکساندر تهمت شیطنت آمیزی زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]الکساندر تهمت شیطنت آمیزی زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Alexander took off his black mackintosh.
[ترجمه گوگل]اسکندر ماکینتاش سیاه خود را در آورد
[ترجمه ترگمان]الکساندر بارانی سیاه خود را درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]الکساندر بارانی سیاه خود را درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Alexander has kept up a correspondence with his friend for over a year now.
[ترجمه گوگل]الکساندر بیش از یک سال است که با دوستش مکاتبه دارد
[ترجمه ترگمان]آلکساندر بیش از یک سال با دوست خود مکاتبه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آلکساندر بیش از یک سال با دوست خود مکاتبه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Alexander is a man of unquestioned moral rectitude.
[ترجمه گوگل]اسکندر مردی است که اخلاقی بی چون و چرا دارد
[ترجمه ترگمان]آلکساندر مردی است با استحکام اخلاقی بی چون و چرا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آلکساندر مردی است با استحکام اخلاقی بی چون و چرا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید