aleatoric


(موسیقی) موسیقی فی البداهه (که به طور الله بختی تصنیف یا نواخته شود)

جمله های نمونه

1. Network, make all common people aleatoric publish opinion on public affairs to become a possibility.
[ترجمه گوگل]شبکه، همه مردم عامی را به انتشار نظر در امور عمومی تبدیل به یک امکان
[ترجمه ترگمان]شبکه، همه افراد عادی را وادار به انتشار نظرات در مورد امور عمومی می کند تا به یک امکان تبدیل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Make it aleatoric burn, then it can scorch a heart.
[ترجمه گوگل]آن را بسوزانید، سپس می تواند قلب را بسوزاند
[ترجمه ترگمان] یه کاری کن که aleatoric بسوزه، بعدش هم میتونه قلبش رو بسوزونه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. When chatting, still but aleatoric shift chats the position of area piece, use clavier to amend chatting area piece size.
[ترجمه گوگل]وقتی چت می‌کنید، موقعیت قطعه منطقه‌ای را چت می‌کند، از کلاویه برای اصلاح اندازه قطعه منطقه چت استفاده کنید
[ترجمه ترگمان]هنگام صحبت کردن، باز هم اما aleatoric با موقعیت قطعه زمینی تداخل پیدا می کنند، با پیانو برای اصلاح اندازه قطعه مساحت استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Cage also notably used aleatoric music, and "found sounds" in order to create an interesting and different type of music.
[ترجمه گوگل]کیج همچنین به طور قابل توجهی از موسیقی آلئاتوریک استفاده کرد و برای ایجاد یک نوع موسیقی جالب و متفاوت "صداها" را پیدا کرد
[ترجمه ترگمان]\"کیج\" همچنین به طور قابل توجهی از موسیقی aleatoric استفاده کرد و \"صداها\" را برای خلق یک نوع جالب و متفاوت از موسیقی به کار برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Aleatoric inside the network the software that grab a sack runs on a lead plane, capture all data bags that reach this machine.
[ترجمه گوگل]Aleatoric در داخل شبکه، نرم افزاری که یک کیسه را می گیرد، روی یک هواپیمای سربی اجرا می شود، همه کیسه های داده ای را که به این دستگاه می رسد، ضبط می کند
[ترجمه ترگمان]در داخل شبکه، نرم افزاری که یک کیسه حاوی یک کیسه را بر روی یک صفحه سربی قرار می دهد، همه بسته های داده را که به این دستگاه می رسند، ثبت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Coriaceous sofa, appearing a majesty. But the back of a chair that aleatoric angle tilts, inclined lay down have inarticulate comfortable.
[ترجمه گوگل]مبل نازکی، با شکوه ظاهر می شود اما پشتی صندلی که زاویه نازک کج می‌شود و مایل به زمین می‌شود، کاملاً راحت است
[ترجمه ترگمان]نیمکت راحتی، یک اعلیحضرت ظاهر شد اما پشت یک صندلی که زاویه کج و معوج دارد، متمایل به خم شدن، آرام و آرام است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Similar wild flower is yellow " shirker " but aleatoric modelling, immediateness can find a place for the exhaustion after you are corrupt.
[ترجمه گوگل]گل وحشی مشابه "شیرکر" زرد رنگ است، اما مدلسازی ناب، بی‌درنگ می‌تواند پس از فاسد شدن، جایی برای فرسودگی پیدا کند
[ترجمه ترگمان]همانند یک گل وحشی، زرد \"shirker\" است، اما مدل سازی aleatoric، immediateness می تواند جایی برای خستگی بعد از فاسد شدن پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The data processing part of back end, can use aleatoric means and language development.
[ترجمه گوگل]بخش پردازش داده ها از بک اند، می تواند از ابزار و توسعه زبان استفاده کند
[ترجمه ترگمان]بخش پردازش داده ها می تواند از ابزار aleatoric و توسعه زبان استفاده کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Inside probation, is unit of choose and employ persons aleatoric dismiss?
[ترجمه گوگل]آیا در داخل مشروط، واحد انتخاب و بکارگیری افراد اخراج است؟
[ترجمه ترگمان]در دوره مشروط، یک واحد انتخاب و استخدام افراد به کار گرفته می شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. This a series of products use graphical user interface, overcame as aleatoric as development weaveform. and the historical difficult problem that compound weaveform. to concern.
[ترجمه گوگل]این مجموعه ای از محصولات از رابط کاربری گرافیکی استفاده می کنند که به همان شکل بافتی توسعه یافته است و مشکل دشوار تاریخی که شکل بافت مرکب است نگران کردن
[ترجمه ترگمان]این مجموعه از محصولات از واسط گرافیکی کاربر استفاده می کنند که به عنوان aleatoric توسعه یافت می شوند و مشکل historical تاریخی که weaveform را ترکیب می کند نگران نباش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Actually, blizzard a the gate of vitality that held 9 cities, 9 cities do not have other income source, blizzard is OK and aleatoric the ground raises price.
[ترجمه گوگل]در واقع، کولاک دروازه سرزندگی است که 9 شهر را نگه داشته است، 9 شهر منبع درآمد دیگری ندارند، کولاک مشکلی ندارد و زمین قیمت را بالا می برد
[ترجمه ترگمان]در واقع، در یک گیت نیروی حیاتی که ۹ شهر را در بر می گیرد، ۹ شهر منبع درآمد دیگری ندارند، کولاک بسیار خوب است و باعث افزایش قیمت زمین می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس