1. Mother Teresa visited her native Albania.
[ترجمه گوگل]مادر ترزا از زادگاهش آلبانی دیدن کرد
[ترجمه ترگمان]مادر ترزا از آلبانی native دیدن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Between 1914 and 1920 large parts of Albania were occupied by the Italians.
[ترجمه گوگل]بین سالهای 1914 و 1920 بخش بزرگی از آلبانی توسط ایتالیایی ها اشغال شد
[ترجمه ترگمان]بین سال های ۱۹۱۴ و ۱۹۲۰ بخش های بزرگی از آلبانی توسط ایتالیایی ها اشغال شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They crossed from Albania into Greece.
[ترجمه گوگل]آنها از آلبانی به یونان رفتند
[ترجمه ترگمان]آن ها از آلبانی وارد یونان شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Albania is a small nation state of around 3 million people.
[ترجمه گوگل]آلبانی کشور کوچکی است که حدود 3 میلیون نفر جمعیت دارد
[ترجمه ترگمان]آلبانی کشوری کوچک در حدود ۳ میلیون نفر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He said he wanted to see how Albania was opening up to the world.
[ترجمه گوگل]او گفت که میخواهد ببیند که آلبانی چگونه به روی جهان باز میشود
[ترجمه ترگمان]او گفت که می خواهد ببیند آلبانی چگونه به دنیا باز می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He died in 1985 after ruling Albania with an iron fist for 40 years.
[ترجمه گوگل]او در سال 1985 پس از 40 سال حکومت بر آلبانی با مشت آهنین درگذشت
[ترجمه ترگمان]او در سال ۱۹۸۵ بعد از اینکه آلبانی حاکم را به مدت ۴۰ سال با مشت آهنین محکوم کرد، درگذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The main story tonight is the earthquake in Albania.
[ترجمه گوگل]داستان اصلی امشب زلزله آلبانی است
[ترجمه ترگمان]داستان اصلی امشب زلزله آلبانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Ottoman Turks advanced into Albania, and took control in the Balkan country in 14
[ترجمه گوگل]ترکهای عثمانی به سمت آلبانی پیشروی کردند و در سال 14 کنترل این کشور بالکان را به دست گرفتند
[ترجمه ترگمان]ترکان عثمانی به آلبانی آمدند و در ۱۴ مارس در کشور بالکان کنترل شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. By 1958 Albania stood with China in opposing Moscow on issues of peaceful coexistence, de-Stalinization, and Yugoslavia's "separate road to socialism" through decentralization of economic life.
[ترجمه گوگل]در سال 1958 آلبانی در مخالفت با مسکو در مورد مسائل همزیستی مسالمت آمیز، استالین زدایی و "جاده جدایی سوسیالیسم" یوگسلاوی از طریق تمرکززدایی از زندگی اقتصادی، در کنار چین ایستاد
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۵۸ آلبانی با چین در مخالفت با مسائل هم زیستی مسالمت آمیز، de، و \"راه مجزا برای سوسیالیسم\" از طریق تمرکززدایی از زندگی اقتصادی ایستادگی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. During her holiday in Albania, Bertha did not simply lose track of time and place.
[ترجمه گوگل]در طول تعطیلات خود در آلبانی، برتا به سادگی زمان و مکان را از دست نداد
[ترجمه ترگمان]بر تا در تعطیلات خود در آلبانی، بر تا زمان و مکان را از دست نداد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. [Albania, Croatia and Macedonia] occupy critical geostrategic locations and are best situated to deter any efforts by any party to destabilize the Balkans through violence.
[ترجمه گوگل][آلبانی، کرواسی و مقدونیه] مکانهای ژئواستراتژیک حیاتی را اشغال کردهاند و در بهترین موقعیت برای جلوگیری از هرگونه تلاش هر طرف برای بیثبات کردن بالکان از طریق خشونت قرار دارند
[ترجمه ترگمان][ آلبانی، کرواسی و مقدونیه ] موقعیت های کلیدی geostrategic را اشغال کرده اند و برای جلوگیری از هر گونه تلاش توسط هر حزب برای بی ثبات کردن بالکان از طریق خشونت مناسب تر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Albania is a European country located along the coast of the Adriatic Sea.
[ترجمه گوگل]آلبانی یک کشور اروپایی است که در امتداد ساحل دریای آدریاتیک واقع شده است
[ترجمه ترگمان]آلبانی یک کشور اروپایی است که در امتداد ساحل دریای آدریاتیک واقع شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Embassy of the Republic of Albania?
14. You really want to go to war with Albania?
[ترجمه گوگل]آیا واقعاً می خواهید با آلبانی وارد جنگ شوید؟
[ترجمه ترگمان]تو واقعا می خواهی با آلبانی به جنگ بروی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. President Bush receives a hero's welcome today in Albania. Enthusiastic crowds greeted the president during his brief visit. It's the first time a US president has visited the Balkan country.
[ترجمه گوگل]رئیس جمهور بوش امروز در آلبانی مورد استقبال قهرمان قرار گرفت جمعیت پرشور رئیس جمهور در این دیدار کوتاه از وی استقبال کردند این اولین بار است که یک رئیس جمهور آمریکا از این کشور بالکان بازدید می کند
[ترجمه ترگمان]امروز رئیس جمهور \"بوش\" در آلبانی از یک قهرمان استقبال می کند جمعیت علاقمند در طی دیدار کوتاه او از رئیس جمهور استقبال کردند این اولین باری است که یک رئیس جمهور ایالات متحده از کشور بالکان دیدن کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید