1. They are almost as expeditious and effectual as Aladdin's lamp.
[ترجمه گوگل]آنها تقریباً به اندازه چراغ علاءالدین سریع و مؤثر هستند
[ترجمه ترگمان]تقریبا مثل چراغ جادو از روی شتاب و غیره کار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تقریبا مثل چراغ جادو از روی شتاب و غیره کار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. One day I polished Aladdin's lamp, Genie said: I will meet you one wish. I said: Please bless those who are watching the message Merry Christmas!
[ترجمه گوگل]روزی چراغ علاءالدین را صیقل دادم، جن گفت: یک آرزو به تو می رسم گفتم: لطفاً به کسانی که پیام را تماشا می کنند، کریسمس مبارک!
[ترجمه ترگمان]یک روز چراغ Aladdin را صیقل دادم و گفت: با شما ملاقات خواهم کرد گفتم: لطفا کسانی را که کریسمس را تماشا می کنند تقدیس کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک روز چراغ Aladdin را صیقل دادم و گفت: با شما ملاقات خواهم کرد گفتم: لطفا کسانی را که کریسمس را تماشا می کنند تقدیس کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I polished Aladdin's lamp, Genie said: I will meet you one wish.
[ترجمه گوگل]چراغ علاءالدین را صیقل دادم، جنی گفت: یک آرزوی تو را ملاقات می کنم
[ترجمه ترگمان]چراغ Aladdin را صیقل دادم و گفت: با شما ملاقات خواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چراغ Aladdin را صیقل دادم و گفت: با شما ملاقات خواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Knowledge is the true Aladdin's lamp to everyone.
[ترجمه گوگل]دانش چراغ علاءالدین واقعی برای همه است
[ترجمه ترگمان]دانش، نور چراغ جادو برای همه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دانش، نور چراغ جادو برای همه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Aladdin's lamp, it says it will meet one of your wishes.
[ترجمه گوگل]چراغ علاءالدین، می گوید یکی از آرزوهای شما را برآورده می کند
[ترجمه ترگمان]چراغ علاالدین، می گوید که یکی از your را ملاقات خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چراغ علاالدین، می گوید که یکی از your را ملاقات خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I polished Aladdin's lamp, Genie said: I will meet you one wish. I said: Please bless those who are watching the SMS Christmas and Happy New Year!
[ترجمه گوگل]چراغ علاءالدین را صیقل دادم، جنی گفت: یک آرزوی تو را ملاقات می کنم گفتم: خواهش می کنم به کسانی که دارند اس ام اس کریسمس و سال نو را می بینند برکت بده!
[ترجمه ترگمان]نور چراغ جادو را جلا دادم و گفت: من شما را یک آرزو خواهم دید گفتم: لطفا کسانی را که به مراسم کریسمس و سال نو مبارک نگاه می کنند، تقدیس کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نور چراغ جادو را جلا دادم و گفت: من شما را یک آرزو خواهم دید گفتم: لطفا کسانی را که به مراسم کریسمس و سال نو مبارک نگاه می کنند، تقدیس کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I polished Aladdin's lamp, Genie said: I will meet you one wish. I said: Please bless those who are watching this.
[ترجمه گوگل]چراغ علاءالدین را صیقل دادم، جنی گفت: یک آرزوی تو را ملاقات می کنم گفتم: خواهش می کنم به کسانی که این را تماشا می کنند، برکت بده
[ترجمه ترگمان]چراغ Aladdin را صیقل دادم و گفت: با شما ملاقات خواهم کرد گفتم: لطفا کسانی که این را تماشا می کنند تقدیس کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چراغ Aladdin را صیقل دادم و گفت: با شما ملاقات خواهم کرد گفتم: لطفا کسانی که این را تماشا می کنند تقدیس کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A fisherman picks up a magic lamp (like Aladdin's lamp) by the beach. He gives the lamp a rub and a genie comes out.
[ترجمه گوگل]ماهیگیر یک چراغ جادویی (مثل چراغ علاءالدین) کنار ساحل برمی دارد چراغ را می مالد و یک جن بیرون می آید
[ترجمه ترگمان]یک ماهیگیر یک چراغ جادو (مثل چراغ جادو)کنار ساحل انتخاب می کند چراغ روشن می کند و یک جن بیرون می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک ماهیگیر یک چراغ جادو (مثل چراغ جادو)کنار ساحل انتخاب می کند چراغ روشن می کند و یک جن بیرون می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Have you ever heard of the story of Aladdin's lamp?
[ترجمه گوگل]آیا تا به حال داستان چراغ علاءالدین را شنیده اید؟
[ترجمه ترگمان]تا به حال داستان چراغ جادو را شنیده اید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا به حال داستان چراغ جادو را شنیده اید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید