1. Aladdin followed them and, with his wife, devised a scheme to kill the sorcerer.
[ترجمه گوگل]علاءالدین به دنبال آنها رفت و به همراه همسرش نقشه ای برای کشتن جادوگر طراحی کردند
[ترجمه ترگمان]علا الدین هم آن ها را تعقیب کرد و با زنش نقشه ای طرح کرد تا جادوگر را بکشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Paul Nicholas dimples charmingly as Aladdin, which gets the girls screaming.
[ترجمه گوگل]پل نیکلاس به طرز جذابی در نقش علاءالدین فرو میرود که دختران را به جیغ میکشد
[ترجمه ترگمان]پل نیکلای چال گونه به زیبایی علاالدین، که دخترها جیغ می کشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Aladdin was very good-natured and had a sense of fair play.
[ترجمه گوگل]علاءالدین بسیار خوش اخلاق و دارای حس بازی جوانمردانه بود
[ترجمه ترگمان]علا الدین هم خیلی خوش قلب بود و با آن بازی جوانمردانه رفتار می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The princess passed on her request to Aladdin, who passed it on to the genie.
[ترجمه گوگل]شاهزاده خانم درخواست خود را به علاءالدین داد و او آن را به جن منتقل کرد
[ترجمه ترگمان]شاهزاده خانم با خواهش او به علاالدین که آن را به چراغ جادو رسانده بود، گذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The Aladdin was always busy, and employed three full-time barmen.
[ترجمه گوگل]علاءالدین همیشه شلوغ بود و سه بارمن تمام وقت استخدام می کرد
[ترجمه ترگمان]علا الدین هم همیشه مشغول کار بود، و سه ساعت تمام وقت را استخدام می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Aladdin dispatched this evil sorcerer as well.
[ترجمه گوگل]علاءالدین این جادوگر بد را نیز فرستاد
[ترجمه ترگمان] علا الدین هم این جادوگر شرور رو فرستاده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The people in the kingdom came to love Aladdin, and the sultan made him a captain in the army.
[ترجمه گوگل]مردم پادشاهی علاءالدین را دوست داشتند و سلطان او را در لشکر کاپیتان کرد
[ترجمه ترگمان]مردم کشور Aladdin را دوست داشتند و سلطان هم او را فرمانده ارتش کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Aladdin refused, so the sorcerer cast a spell to close up the cave again.
[ترجمه گوگل]علاءالدین نپذیرفت، بنابراین جادوگر طلسم کرد تا دوباره غار را ببندد
[ترجمه ترگمان]علا الدین هم قبول نکرد، بنابراین جادوگر افسونی را اجرا کرد تا دوباره غار را ببندد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. From that day, Aladdin and Badr - al - Budur lived happily in their palace.
[ترجمه گوگل]از آن روز علاءالدین و بدرالبودور در قصر خود با خوشی زندگی کردند
[ترجمه ترگمان]از آن روز، علا الدین و Badr با خوشحالی در کاخ خود زندگی می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Then Aladdin had a shop, and everyone liked him.
[ترجمه گوگل]بعد علاءالدین مغازه داشت و همه دوستش داشتند
[ترجمه ترگمان]آن وقت، علاالدین مغازه داشت و همه از او خوششان می آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Aladdin did so. The stone moved. And the ground began to open.
[ترجمه گوگل]علاءالدین چنین کرد سنگ حرکت کرد و زمین شروع به باز شدن کرد
[ترجمه ترگمان]علا الدین هم همین کار را کرد سنگ تکان خورد و زمین شروع به باز شدن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Aladdin and heroine Jasmine have physical contact during their first meeting.
[ترجمه گوگل]علاءالدین و قهرمان یاسمین در اولین ملاقات خود با یکدیگر تماس فیزیکی دارند
[ترجمه ترگمان]یاسمن و قهرمان زن، در اولین جلسه خود ارتباط فیزیکی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. When Aladdin finds a magic lamp and unleashes the charismatic genie within, he wishes to become a prince so he can romance Jasmine and outsmart the evil Jafar.
[ترجمه گوگل]وقتی علاءالدین یک چراغ جادویی پیدا میکند و جن کاریزماتیک درونش را آزاد میکند، آرزو میکند شاهزاده شود تا بتواند یاسمین را عاشقانه کند و از جعفر شرور پیشی بگیرد
[ترجمه ترگمان]هنگامی که علاالدین یک لامپ جادویی پیدا می کند و یک جن روحانی را رها می کند، او می خواهد به یک شاهزاده تبدیل شود تا او بتواند \"یاسمن\" و از \"جعفر\" را جلو بزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. These advertisements propaganda strange the Aladdin cave treasure house is more dazzling than Arabian Nights in.
[ترجمه گوگل]این تبلیغات عجیب تبلیغ می کنند که گنجینه غار علاءالدین خیره کننده تر از شب های عربی است
[ترجمه ترگمان]این آگهی های تبلیغاتی در کاخ علاالدین، بیش از هزار و یک شب شگفت انگیز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید