1. Al Gore falls asleep as he makes maiden speech as Vice-President; no-one notices - they're all asleep too.
[ترجمه گوگل]ال گور هنگام ایراد اولین سخنرانی به عنوان معاون رئیس جمهور به خواب می رود هیچ کس متوجه نمی شود - همه آنها نیز خواب هستند
[ترجمه ترگمان]آل گور در حالی که سخنرانی خود را به عنوان معاون رئیس جمهور انجام می دهد به خواب می رود؛ هیچ کس متوجه نمی شود - آن ها نیز همه خواب هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آل گور در حالی که سخنرانی خود را به عنوان معاون رئیس جمهور انجام می دهد به خواب می رود؛ هیچ کس متوجه نمی شود - آن ها نیز همه خواب هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Vice President Al Gore is scheduled to lead the closing ceremonies on Aug.
[ترجمه گوگل]معاون رئیس جمهور ال گور قرار است مراسم اختتامیه را در آگوست رهبری کند
[ترجمه ترگمان]قرار است معاون رئیس جمهور \"آل گور\" در مراسم اختتامیه در ماه اوت برگزار شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قرار است معاون رئیس جمهور \"آل گور\" در مراسم اختتامیه در ماه اوت برگزار شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A puzzled Vice President Al Gore tried to steal a peek.
[ترجمه گوگل]ال گور معاون رئیس جمهور متحیر سعی کرد نگاهی به او بدزدد
[ترجمه ترگمان]معاون جستجوگر \"آل گور\" سعی کرد تا نگاهی دزدکی به او بیندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معاون جستجوگر \"آل گور\" سعی کرد تا نگاهی دزدکی به او بیندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Vice President Al Gore has been working since before the convention opened Monday to keep the party together on the welfare issue.
[ترجمه گوگل]ال گور، معاون رئیس جمهور از قبل از گشایش کنوانسیون در روز دوشنبه تلاش کرده است تا حزب را در مورد مسئله رفاه حفظ کند
[ترجمه ترگمان]معاون رئیس جمهور آل گور از قبل از اینکه کنوانسیون دوشنبه افتتاح شود تا حزب را در مساله رفاه نگه دارد کار می کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معاون رئیس جمهور آل گور از قبل از اینکه کنوانسیون دوشنبه افتتاح شود تا حزب را در مساله رفاه نگه دارد کار می کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. If Hillary is the perfect partner, then in Al Gore he had the perfect running mate.
[ترجمه گوگل]اگر هیلاری شریک کاملی است، پس در ال گور او همکار عالی را داشت
[ترجمه ترگمان]اگر هیلاری یک شریک کامل باشد، آنگاه در آل گور بهترین همسر را داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر هیلاری یک شریک کامل باشد، آنگاه در آل گور بهترین همسر را داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Not even the second name, Al Gore, is likely to make much difference.
[ترجمه گوگل]حتی نام دوم، Al Gore، احتمالاً تفاوت زیادی ایجاد نمی کند
[ترجمه ترگمان]حتی اسم دوم، آل گور، احتمالا تفاوت چندانی نخواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حتی اسم دوم، آل گور، احتمالا تفاوت چندانی نخواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Al Gore could graciously concede, and leave for a new career in touch football.
[ترجمه گوگل]ال گور می تواند با مهربانی تسلیم شود و برای یک حرفه جدید در فوتبال لمسی ترک کند
[ترجمه ترگمان]آل گور می تواند با لطف و لطف قبول کند و یک شغل جدید در فوتبال برقرار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آل گور می تواند با لطف و لطف قبول کند و یک شغل جدید در فوتبال برقرار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Al Gore, the vice-president, seems to have a good working relationship with the president.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد ال گور، معاون رئیس جمهور، رابطه کاری خوبی با رئیس جمهور دارد
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد آل گور، معاون رئیس جمهور، رابطه کاری خوبی با رئیس جمهور دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد آل گور، معاون رئیس جمهور، رابطه کاری خوبی با رئیس جمهور دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Vice President Al Gore even attended a ground-breaking ceremony in June of 199
[ترجمه گوگل]ال گور معاون رئیس جمهور حتی در مراسم افتتاحیه در ژوئن 199 شرکت کرد
[ترجمه ترگمان]در ماه ژوئن ۱۹۹ رئیس جمهور، آل گور در مراسم شکستن زمین شرکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ماه ژوئن ۱۹۹ رئیس جمهور، آل گور در مراسم شکستن زمین شرکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Al Gore has stated repeatedly, that the American economy is dependent upon a healthy environment.
[ترجمه گوگل]ال گور بارها اعلام کرده است که اقتصاد آمریکا به محیط زیست سالم وابسته است
[ترجمه ترگمان]آل گور مکررا اعلام کرده است که اقتصاد آمریکا به یک محیط سالم وابسته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آل گور مکررا اعلام کرده است که اقتصاد آمریکا به یک محیط سالم وابسته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Vice President Al Gore will be on hand to give a keynote speech.
[ترجمه گوگل]ال گور معاون رئیس جمهور برای ایراد سخنرانی اصلی حاضر خواهد بود
[ترجمه ترگمان]معاون رئیس جمهور، آل گور، برای ارائه سخنرانی آغازین در دست خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معاون رئیس جمهور، آل گور، برای ارائه سخنرانی آغازین در دست خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. This, of course, is an insult to Vice-President Al Gore as much as to Gov.
[ترجمه گوگل]البته این توهین به ال گور معاون رئیس جمهور است و به فرماندار
[ترجمه ترگمان]البته این یک توهین به معاون رئیس جمهور آل گور به اندازه یک فرماندار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]البته این یک توهین به معاون رئیس جمهور آل گور به اندازه یک فرماندار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Even Vice President Al Gore has reportedly been dragged into the controversy.
[ترجمه گوگل]حتی ال گور، معاون رئیس جمهور نیز ظاهراً به این جنجال کشیده شده است
[ترجمه ترگمان]گزارش ها حاکی از آن است که حتی معاون رئیس جمهور آل گور نیز به این جنجال کشانده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گزارش ها حاکی از آن است که حتی معاون رئیس جمهور آل گور نیز به این جنجال کشانده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Clinton and Vice President Al Gore have yet to officially announce their candidacy.
[ترجمه گوگل]کلینتون و ال گور معاون رئیس جمهور هنوز رسما نامزدی خود را اعلام نکرده اند
[ترجمه ترگمان]کلینتون و معاون رئیس جمهور آل گور هنوز رسما نامزدی خود را اعلام نکرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلینتون و معاون رئیس جمهور آل گور هنوز رسما نامزدی خود را اعلام نکرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Al Gore successfully sought recounts in the four counties most favourable to him.
[ترجمه گوگل]ال گور با موفقیت به دنبال بازشماری در چهار شهرستانی بود که برای او مطلوب تر بودند
[ترجمه ترگمان]\"آل گور\" با موفقیت در چهار بخش با موفقیت به جستجو پرداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"آل گور\" با موفقیت در چهار بخش با موفقیت به جستجو پرداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید