1. The concert included works by Mozart et al.
[ترجمه گوگل]این کنسرت شامل آثاری از موتزارت و همکاران بود
[ترجمه ترگمان]این کنسرت شامل کاره ای موتزارت و سایرین بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. This book is by John, Jones, et al.
[ترجمه گوگل]این کتاب نوشته جان، جونز و همکاران است
[ترجمه ترگمان]این کتاب توسط جان، جونز و همکاران است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. After a night's drinking, Al was not a pretty sight.
[ترجمه گوگل]بعد از یک شب نوشیدن الکل، منظره زیبایی نبود
[ترجمه ترگمان]بعد از نوشیدن یک شب، آل منظره قشنگی نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Al was his typically cheerful self again.
5. I usually fly Lufthansa/Japan Airlines/El Al.
[ترجمه گوگل]من معمولا با لوفت هانزا/ژاپن ایرلاینز/ال آل پرواز می کنم
[ترجمه ترگمان]من معمولا در خطوط هوایی لوفت هانزا \/ ژاپن \/ آل Al پرواز می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The concert included works by Tchaikovsky et al.
[ترجمه گوگل]این کنسرت شامل آثاری از چایکوفسکی و همکاران بود
[ترجمه ترگمان]The و همکاران در این کنسرت اجرا شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Al Capone was a famous racketeer in Chicago.
[ترجمه گوگل]آل کاپون یک راکت زن معروف در شیکاگو بود
[ترجمه ترگمان]آل کاپون مشهور در شیکاگو بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Al was surprisingly downbeat about the party.
[ترجمه گوگل]آل به طور شگفت انگیزی در مورد مهمانی ضعیف بود
[ترجمه ترگمان]آل به طرز عجیبی در مورد مهمانی صحبت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Al was chuntering about being the last to know what was happening.
[ترجمه گوگل]آل در حال این بود که آخرین کسی باشد که بفهمد چه اتفاقی می افتد
[ترجمه ترگمان]آل کسی بود که آخرین نفر بود که بداند چه اتفاقی دارد می افتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. My name is Alexander, Al for short.
[ترجمه گوگل]اسم من الکساندر، به اختصار Al است
[ترجمه ترگمان]اسم من الکساندر است، آل
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I roomed with Al at UCSD.
12. He started Al Shaab in 194 with four full-time staff in Jaffa.
[ترجمه گوگل]او الشعب را در سال 194 با چهار کارمند تمام وقت در یافا راه اندازی کرد
[ترجمه ترگمان]او فعالیت الشعب را در ۱۹۴ با چهار چوب تمام وقت در یافا آغاز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Ladies al; so will have an enormous challenge in trying to secure a coveted victory.
[ترجمه گوگل]خانم ها بنابراین یک چالش بزرگ در تلاش برای تضمین یک پیروزی آرزو خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]خانم ها al، بنابراین در تلاش برای تضمین پیروزی مطلوب، چالشی عظیم خواهند داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Shortly after the conviction of the accused bombers, Al Hayat ran a story raising questions about the fairness of the trial.
[ترجمه گوگل]اندکی پس از محکومیت بمب گذاران متهم، الحیات داستانی را منتشر کرد که در آن سوالاتی در مورد عادلانه بودن محاکمه مطرح شد
[ترجمه ترگمان]مدت کوتاهی پس از محکومیت بمب گذاران متهم، الحیات داستانی را در مورد عدالت دادگاه مطرح کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. There is no evidence to verify this, but Al Davis was probably a lousy prom date.
[ترجمه گوگل]هیچ مدرکی برای تأیید این موضوع وجود ندارد، اما آل دیویس احتمالاً یک تاریخ جشن برگزار شد
[ترجمه ترگمان]هیچ مدرکی برای تایید این موضوع وجود ندارد، اما آل دیویس احتمالا یک روز جشن فارق التحصیلی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید