1. A well-known voice came over the airwaves.
[ترجمه گوگل]صدای معروفی روی آنتن آمد
[ترجمه ترگمان] یه صدای شناخته شده روی امواج رادیویی نفوذ کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They said an auction of the airwaves would have drawn $ 20 billion to $ 70 billion.
[ترجمه گوگل]آنها گفتند که حراجی از امواج رادیویی بین 20 تا 70 میلیارد دلار خواهد بود
[ترجمه ترگمان]آن ها گفتند که مزایده امواج رادیویی ۲۰ میلیارد دلار به ۷۰ میلیارد دلار خواهد رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Dole wants those sections of the airwaves to be auctioned instead.
[ترجمه گوگل]دول می خواهد آن بخش از امواج رادیویی به جای آن به حراج گذاشته شود
[ترجمه ترگمان]به جای آن دول می خواهد که در عوض پخش امواج رادیویی به حراج گذاشته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Welcome to the San Diego airwaves, where two new classical stations compete for listeners and advertising dollars.
[ترجمه گوگل]به امواج رادیویی سن دیگو خوش آمدید، جایی که دو ایستگاه کلاسیک جدید برای شنوندگان و دلارهای تبلیغاتی رقابت می کنند
[ترجمه ترگمان]امواج رادیویی سن دیگو، جایی که دو ایستگاه کلاسیک جدید برای شنوندگان و دلارهای تبلیغاتی رقابت می کنند، به سن دیگو خوش آمدید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Twice he appealed directly to Leanna over the airwaves, though he was aware she never listened to the radio.
[ترجمه گوگل]او دو بار مستقیماً از طریق امواج رادیویی از لینا درخواست کرد، اگرچه میدانست که او هرگز به رادیو گوش نمیدهد
[ترجمه ترگمان]او دو بار مستقیما روی امواج رادیویی نفوذ کرد، هرچند می دانست که هرگز به رادیو گوش نکرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. After all, our public airwaves are being leased to them in the public interest.
[ترجمه گوگل]بالاخره امواج عمومی ما به خاطر منافع عمومی به آنها اجاره داده می شود
[ترجمه ترگمان]به هر حال، امواج رادیویی عمومی ما در منافع عمومی به آن ها اجاره داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The new series of Batman will be on the airwaves at 6 pm every Tuesday.
[ترجمه گوگل]سری جدید بتمن هر سه شنبه ساعت 18 روی آنتن می رود
[ترجمه ترگمان]سریال جدید بتمن در ساعت ۶ بعد از ظهر هر سه شنبه ۶ بعد از ظهر پخش خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. More and more TV and radio stations are crowding the airwaves.
[ترجمه گوگل]روز به روز ایستگاه های تلویزیونی و رادیویی بیشتری در حال شلوغ شدن امواج رادیویی هستند
[ترجمه ترگمان]ایستگاه های رادیویی و رادیویی بیشتری امواج رادیویی را زیر و رو می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The election campaign has been fought not in street rallies but on the airwaves.
[ترجمه گوگل]مبارزات انتخاباتی نه در راهپیماییهای خیابانی، بلکه از طریق امواج پخش شده است
[ترجمه ترگمان]مبارزات انتخاباتی نه در تظاهرات خیابانی بلکه در امواج رادیویی انجام شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Hip-hop culture has been most affected by a drug crackdown on the airwaves.
[ترجمه گوگل]فرهنگ هیپ هاپ بیش از همه تحت تأثیر سرکوب مواد مخدر در امواج رادیویی قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]فرهنگ هیپ هاپ در امواج رادیویی بیش از همه تحت تاثیر سرکوب مواد مخدر قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. With publicity over gay marriages, the debate over homosexuality and the Bible once again fills radio talk-show airwaves.
[ترجمه گوگل]با تبلیغات در مورد ازدواج همجنسگرایان، بحث در مورد همجنسگرایی و کتاب مقدس بار دیگر امواج رادیویی رادیویی را پر می کند
[ترجمه ترگمان]با تبلیغات بر روی ازدواج های همجنس گرا، بحث در مورد همجنس گرایی و انجیل یک بار دیگر امواج رادیویی را پر می کند - امواج رادیویی را نمایش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Still, debate continues on the seas and over the airwaves about Morse.
[ترجمه گوگل]با این حال، بحث در مورد مورس در دریاها و امواج رادیویی ادامه دارد
[ترجمه ترگمان]هنوز بحث در دریاها و امواج رادیو و تلویزیون در مورد مورس ادامه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The potential bounty lies in a slice of the public airwaves designated to be the home of advanced, digital television.
[ترجمه گوگل]نعمت بالقوه در بخشی از امواج عمومی است که به عنوان خانه تلویزیون دیجیتال پیشرفته تعیین شده است
[ترجمه ترگمان]این جایزه نهفته در یک برش از امواج عمومی قرار دارد که قرار است به عنوان خانه پیشرفته و دیجیتالی ساخته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Neither pride nor shame are now factors in what goes out over those airwaves.
[ترجمه گوگل]نه غرور و نه شرم در حال حاضر عواملی هستند که در آن امواج پخش می شوند
[ترجمه ترگمان]نه غرور و نه شرم در آنچه که در امواج رادیو و تلویزیون پخش می شود وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید