1. In an air raid last night the enemy aircraft bombed the city.
[ترجمه گوگل]در یک حمله هوایی شب گذشته هواپیماهای دشمن شهر را بمباران کردند
[ترجمه ترگمان]در یک حمله هوایی دیشب هواپیماهای دشمن شهر را بمباران کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It sounds like an air raid siren.
3. Our house was blown up in an air raid.
[ترجمه گوگل]خانه ما در یک حمله هوایی منفجر شد
[ترجمه ترگمان]خونه مون تو یه حمله هوایی منفجر شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The town was blacked out during an air raid.
[ترجمه گوگل]شهر در طی یک حمله هوایی سیاه شد
[ترجمه ترگمان]این شهر در طی یک یورش هوایی از هوش رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. One of the major aims of the air raid was the complete demolition of all means of communications by bombing.
[ترجمه گوگل]یکی از اهداف اصلی این حمله هوایی، تخریب کامل تمامی وسایل ارتباطی با بمباران بود
[ترجمه ترگمان]یکی از اهداف اصلی حمله هوایی، تخریب کامل تمام وسایل ارتباطی با بمباران بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The family was killed in an air raid.
[ترجمه گوگل]این خانواده در یک حمله هوایی کشته شدند
[ترجمه ترگمان]این خانواده در یک یورش هوایی کشته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Two schools were hit during the air raid.
[ترجمه گوگل]در جریان حمله هوایی دو مدرسه مورد اصابت قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]دو مدرسه در طی حمله هوایی مورد حمله قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. When the air raid siren went off people ran to their shelters.
[ترجمه گوگل]وقتی آژیر حمله هوایی خاموش شد، مردم به سمت پناهگاه هایشان دویدند
[ترجمه ترگمان]هنگامی که آژیر به صدا در آمد، افراد به پناه گاه خود دویدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. There were 15 minutes between the first air raid alert and the sounding of the all-clear signal.
[ترجمه گوگل]15 دقیقه بین اولین هشدار حمله هوایی و به صدا درآمدن سیگنال کاملاً واضح وجود داشت
[ترجمه ترگمان]۱۵ دقیقه بین اولین حمله هوایی بود و صدای همه علامت واضحی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. From then we spent many nights in the air raid shelter.
[ترجمه گوگل]از آن به بعد شب های زیادی را در پناهگاه حملات هوایی گذراندیم
[ترجمه ترگمان]از اون به بعد ما شب های زیادی رو توی پناه گاه حمله هوایی گذروندیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Suddenly the sharp, heavy squall of the air raid siren lashed the silence between them.
[ترجمه گوگل]ناگهان صدای تند و شدید آژیر حمله هوایی، سکوت بین آنها را به هم زد
[ترجمه ترگمان]ناگهان تندباد تند و شدید هجوم هوایی بین آن ها به خاموشی گرایید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. These apparently doubled as personal air raid shelters.
[ترجمه گوگل]ظاهراً این پناهگاهها به عنوان پناهگاههای حمله هوایی شخصی دو برابر شدهاند
[ترجمه ترگمان]این به نظر می رسد که این خانه ها به عنوان پناه گاه شخصی دو برابر شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Air raid wardens patrolled the streets to make sure no lights were showing in houses.
[ترجمه گوگل]مأموران حمله هوایی در خیابان ها گشت می زدند تا مطمئن شوند که هیچ چراغی در خانه ها روشن نمی شود
[ترجمه ترگمان]نگهبانان حمله هوایی در خیابان ها گشت می زدند تا مطمئن شوند که هیچ چراغی در خانه ها دیده نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. There were several air raid warnings in late July but little damage.
[ترجمه گوگل]در اواخر ژوئیه چندین هشدار حمله هوایی وجود داشت اما خسارت کمی داشت
[ترجمه ترگمان]در اواخر ماه ژوئیه چندین بار هشدار داده شد، اما خسارت اندکی به بار آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید