1. Waiting on the runway at Osan Air Base, armed and fueled, were the F-11fighter-bombers.
[ترجمه گوگل]جنگنده بمب افکن های F-11 با مسلح و سوخت روی باند پایگاه هوایی اوسان منتظر بودند
[ترجمه ترگمان]هواپیماهای جنگنده F - ۱۱ که به دنبال باند فرودگاه در پایگاه هوایی Osan در حال انتظار بودند، جنگنده های اف - ۱۱ بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Clinton said as rain pounded down at the air base, where he landed.
[ترجمه گوگل]کلینتون گفت در حالی که باران در پایگاه هوایی می بارید، جایی که او فرود آمد
[ترجمه ترگمان]به محض فرود آمدن باران، کلینتون گفت که باران به پایگاه هوایی فرود آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The sappers succeeded in getting onto Cu Chi air base and destroyed several helicopters.
[ترجمه گوگل]ساپرها موفق شدند وارد پایگاه هوایی کو چی شده و چندین هلیکوپتر را منهدم کنند
[ترجمه ترگمان]The موفق به سوار شدن بر پایگاه هوایی Cu Chi شدند و چندین هلیکوپتر را نابود کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They had an air base there where the Mr Force landed the C-130s and so forth.
[ترجمه گوگل]آنها در آنجا پایگاه هوایی داشتند که مستر فورس C-130 و غیره را در آنجا فرود آورد
[ترجمه ترگمان]آن ها یک پایگاه هوایی در آنجا داشتند که در آن نیروی نظامی در خط C - ۱۳۰ قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The United Kingdom was one gigantic air base.
[ترجمه گوگل]انگلستان یک پایگاه هوایی غول پیکر بود
[ترجمه ترگمان]بریتانیا یک پایگاه هوایی غول پیکر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. As a fortress and naval and air base. Gibraltar commands the western entrance to the Mediterranean.
[ترجمه گوگل]به عنوان دژ و پایگاه دریایی و هوایی جبل الطارق فرمان ورودی غربی مدیترانه را دارد
[ترجمه ترگمان]به عنوان یک دژ نظامی و دریایی و پایگاه هوایی جبل الطارق بر مدخل غربی دریای مدیترانه فرمان می رانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The bombers swooped ( down ) on the air base.
[ترجمه گوگل]بمب افکن ها در پایگاه هوایی (پایین) حرکت کردند
[ترجمه ترگمان]بمب گذاران به سمت پایین شیرجه زدند (پایین)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. To reestablish the air base closed after the war.
[ترجمه گوگل]برای ایجاد مجدد پایگاه هوایی بسته شده پس از جنگ
[ترجمه ترگمان]تا بعد از جنگ دوباره پایگاه هوایی رو دوباره ببنده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Well let us say it is chinese air base against India.
[ترجمه گوگل]خوب اجازه دهید بگوییم این پایگاه هوایی چین علیه هند است
[ترجمه ترگمان]خوب، به ما بگوییم که این پایگاه هوایی چینی در مقابل هند است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A shortage of military police made the air Base insecure.
[ترجمه گوگل]کمبود پلیس نظامی پایگاه هوایی را ناامن کرد
[ترجمه ترگمان]کمبود پلیس نظامی هوایی را ناامن کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. By early yesterday, the insurgents had taken control of the country's main military air base.
[ترجمه گوگل]تا اوایل دیروز، شورشیان کنترل پایگاه هوایی نظامی اصلی کشور را به دست گرفتند
[ترجمه ترگمان]در اوایل روز گذشته، شورشیان کنترل پایگاه اصلی پایگاه هوایی کشور را به دست گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. About 200 personnel will remain behind to take care of the air base.
[ترجمه گوگل]حدود 200 پرسنل برای مراقبت از پایگاه هوایی باقی خواهند ماند
[ترجمه ترگمان]حدود ۲۰۰ تن از پرسنل برای مراقبت از پایگاه هوایی در پشت سر خواهند ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. There had been a major breach of security at the air base.
[ترجمه گوگل]نقض بزرگی در امنیت پایگاه هوایی رخ داده بود
[ترجمه ترگمان]در پایگاه هوایی یک نفوذ امنیتی بزرگ وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The barbed wire fences and security shields made the air base very difficult to penetrate.
[ترجمه گوگل]نرده های سیم خاردار و سپرهای امنیتی نفوذ به پایگاه هوایی را بسیار سخت کرده بود
[ترجمه ترگمان]سیم های خاردار و پوشش های امنیتی مانع نفوذ هوا شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Then I went to work at the Alameda naval air base, as a machinist's helper.
[ترجمه گوگل]سپس به عنوان کمک ماشین در پایگاه هوایی آلامدا مشغول به کار شدم
[ترجمه ترگمان]آن وقت من رفتم تا در مرکز نیروی دریایی، به عنوان دستیار machinist کار کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید