1. In management of patients in agonal stage in emergency department, the doctors should deal with the critical issues according to severity of the condition on the principle of humanity.
[ترجمه گوگل]در مديريت بيماران در مرحله آگونال در اورژانس، پزشكان بايد با توجه به شدت بيماري بر اساس اصل انسانيت به مسائل بحراني بپردازند
[ترجمه ترگمان]در مدیریت بیماران در مرحله agonal در بخش اورژانس، دکترها باید با توجه به شدت شرایط موجود بر اصول انسانیت با مسایل بحرانی روبرو شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مدیریت بیماران در مرحله agonal در بخش اورژانس، دکترها باید با توجه به شدت شرایط موجود بر اصول انسانیت با مسایل بحرانی روبرو شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. And when it was done, when her agonal struggles had ceased, you left us a calling card.
[ترجمه گوگل]و وقتی این کار تمام شد، وقتی مبارزات جانسوز او متوقف شد، شما برای ما یک کارت تلفن گذاشتید
[ترجمه ترگمان]و وقتی که این کار تمام شد، وقتی که تلاش her قطع شد، تو برامون یک کارت اعتباری گذاشتی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و وقتی که این کار تمام شد، وقتی که تلاش her قطع شد، تو برامون یک کارت اعتباری گذاشتی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Women have to go through the agonal experience in order to create and claim an original, brand-new life.
[ترجمه گوگل]زنان برای ایجاد و ادعای یک زندگی اصیل و کاملاً جدید، باید تجربههای سختی را پشت سر بگذارند
[ترجمه ترگمان]زنان باید از طریق تجربه agonal به منظور ایجاد و ادعای یک زندگی اصیل، برند - جدید دست یابند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زنان باید از طریق تجربه agonal به منظور ایجاد و ادعای یک زندگی اصیل، برند - جدید دست یابند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Results. Perfusion with ISM generated an agonal depolarization in all VH and DH neurons recorded in current-clamp mode.
[ترجمه گوگل]نتایج پرفیوژن با ISM یک دپلاریزاسیون آگونال در تمام نورون های VH و DH ثبت شده در حالت گیره جریان ایجاد کرد
[ترجمه ترگمان]نتایج perfusion با ISM، یک depolarization agonal را در تمام نمونه های VH و DH ایجاد شده در حالت مهار جریان ایجاد کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتایج perfusion با ISM، یک depolarization agonal را در تمام نمونه های VH و DH ایجاد شده در حالت مهار جریان ایجاد کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He uses them in conjunction with the hex agonal configuration in order to pick the correct and most efficient way to develop the effect.
[ترجمه گوگل]او آنها را در ارتباط با پیکربندی هگزاگونال به منظور انتخاب صحیح و کارآمدترین راه برای توسعه اثر استفاده می کند
[ترجمه ترگمان]او از آن ها در ارتباط با پیکربندی agonal جادو استفاده می کند تا مناسب ترین و موثرترین راه را برای ایجاد تاثیر انتخاب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از آن ها در ارتباط با پیکربندی agonal جادو استفاده می کند تا مناسب ترین و موثرترین راه را برای ایجاد تاثیر انتخاب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He has a bleeding de-gloving scalp laceration, multiple facial lacerations, a grossly distended abdomen, and an agonal breathing pattern.
[ترجمه گوگل]او یک پارگی پوست سر بدون دستکش خونریزیدهنده، پارگیهای متعدد صورت، شکم بهشدت گشاد شده، و الگوی تنفس آگونال دارد
[ترجمه ترگمان]او مبتلا به پارگی پوست سر، پارگی چند صورت، شکم برآمده و کشیده، و یک الگوی تنفس مصنوعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او مبتلا به پارگی پوست سر، پارگی چند صورت، شکم برآمده و کشیده، و یک الگوی تنفس مصنوعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Methods Integrated remedies such as pre-and in-hospital care, emergency operations and ICU were performed on 116 agonal injured patients.
[ترجمه گوگل]روشها درمانهای یکپارچه مانند مراقبتهای قبل و داخل بیمارستانی، عملیات اورژانسی و ICU روی 116 بیمار مجروح آگونال انجام شد
[ترجمه ترگمان]روش های درمان Integrated نظیر مراقبت های قبل و درمان در بیمارستان، عملیات اضطراری و ICU در ۱۱۶ نفر از بیماران زخمی انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روش های درمان Integrated نظیر مراقبت های قبل و درمان در بیمارستان، عملیات اضطراری و ICU در ۱۱۶ نفر از بیماران زخمی انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. After manifestative stage of the disease RHDV gradually diffused from nucleus into cytoplasm and reached a maximum in cytoplasm at agonal stage.
[ترجمه گوگل]پس از مرحله آشکار بیماری، RHDV به تدریج از هسته به سیتوپلاسم منتشر شد و در سیتوپلاسم در مرحله آگونال به حداکثر رسید
[ترجمه ترگمان]بعد از مرحله manifestative بیماری، RHDV به تدریج از هسته به سیتوپلاسم منتقل شد و در سیتوپلاسم at به حداکثر رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از مرحله manifestative بیماری، RHDV به تدریج از هسته به سیتوپلاسم منتقل شد و در سیتوپلاسم at به حداکثر رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The patient often thinks this is a kind of agonal feeling, it and hysterical distinction, depend on fit period still have afore -mentioned worry, intense sentiment exists.
[ترجمه گوگل]بیمار اغلب فکر می کند که این یک نوع احساس عذاب آور است، آن و تمایز هیستریک، بستگی به دوره تناسب دارد که هنوز نگرانی ذکر شده در بالا وجود دارد، احساسات شدید وجود دارد
[ترجمه ترگمان]بیمار اغلب فکر می کند که این نوعی احساس agonal است، آن تمایز روانی و عصبی، بستگی به دوره مناسب دارد که هنوز پیش از این نگرانی ذکر نشده است، احساس شدید وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیمار اغلب فکر می کند که این نوعی احساس agonal است، آن تمایز روانی و عصبی، بستگی به دوره مناسب دارد که هنوز پیش از این نگرانی ذکر نشده است، احساس شدید وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He has a bleeding de - gloving scalp laceration, multiple facial adistended abdomen, and an agonal breathing pattern.
[ترجمه گوگل]او دارای پارگی پوست سر بدون دستکش، شکم متمایز صورت و الگوی تنفس آگونال است
[ترجمه ترگمان]او مبتلا به پارگی پوست سر، چندین شکم برآمده از صورت و یک الگوی تنفس مصنوعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او مبتلا به پارگی پوست سر، چندین شکم برآمده از صورت و یک الگوی تنفس مصنوعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The final stage of the disease arrived when a vessel was eroded by the disease process and hemorrhage within the lungs produced the agonal death.
[ترجمه گوگل]مرحله نهایی بیماری زمانی فرا رسید که یک رگ در اثر فرآیند بیماری فرسایش یافت و خونریزی در ریه ها منجر به مرگ آگونال شد
[ترجمه ترگمان]مرحله نهایی این بیماری هنگامی صورت گرفت که یک کشتی از طریق فرآیند بیماری از بین رفت و خونریزی داخلی در داخل ریه ها منجر به مرگ agonal شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مرحله نهایی این بیماری هنگامی صورت گرفت که یک کشتی از طریق فرآیند بیماری از بین رفت و خونریزی داخلی در داخل ریه ها منجر به مرگ agonal شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It is suggested that the platelet reaction can serve as a marker of agonal stab wound and the leucocyte reaction as a criterion for timing of wounds is not feasible.
[ترجمه گوگل]پیشنهاد میشود که واکنش پلاکتی میتواند بهعنوان نشانگر زخم آگونال عمل کند و واکنش لکوسیتی به عنوان معیاری برای زمانبندی زخمها امکانپذیر نیست
[ترجمه ترگمان]پیشنهاد شده است که واکنش پلاکت می تواند به عنوان نشانگر زخم stab و واکنش leucocyte به عنوان معیاری برای زمان بندی زخم ها قابل استفاده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیشنهاد شده است که واکنش پلاکت می تواند به عنوان نشانگر زخم stab و واکنش leucocyte به عنوان معیاری برای زمان بندی زخم ها قابل استفاده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید