1. they felt aggrieved at not being allowed to enter
از اینکه به آنان اجازه ی ورود داده نشد احساس رنجیدگی کردند.
2. James was rather aggrieved at Cameron.
[ترجمه Sepideh] جیمز تا حدی از کمرون رنجیده شده بود.|
[ترجمه گوگل]جیمز نسبتاً از کامرون عصبانی بود[ترجمه ترگمان]جیمز نسبت به کمرون ناراحت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He felt aggrieved at not being chosen for the team.
[ترجمه گوگل]او از اینکه برای تیم انتخاب نشد احساس ناراحتی کرد
[ترجمه ترگمان]او احساس کرد که نباید برای این تیم انتخاب شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او احساس کرد که نباید برای این تیم انتخاب شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The villagers felt deeply aggrieved by the closing of the railway station.
[ترجمه گوگل]روستاییان از بسته شدن ایستگاه راه آهن به شدت ناراحت شدند
[ترجمه ترگمان]روستاییان به شدت از بستن ایستگاه راه آهن احساس ناراحتی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روستاییان به شدت از بستن ایستگاه راه آهن احساس ناراحتی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She was aggrieved at the insult.
[ترجمه گوگل]او از این توهین ناراحت شد
[ترجمه ترگمان]از توهینی که به او کرده بود ناراحت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از توهینی که به او کرده بود ناراحت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. His tone was by turns angry and aggrieved.
[ترجمه گوگل]لحن او به نوبه خود عصبانی و عصبانی بود
[ترجمه ترگمان]لحن صدایش توام با عصبانیت و ناراحتی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لحن صدایش توام با عصبانیت و ناراحتی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She is the aggrieved person whose fiance & 1 & did not show up for their wedding.
[ترجمه گوگل]او فرد آسیب دیده ای است که نامزدش و 1 و برای عروسی خود حاضر نشدند
[ترجمه ترگمان]او فردی aggrieved است که نامزدش & ۱ & برای عروسی آن ها حاضر نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او فردی aggrieved است که نامزدش & ۱ & برای عروسی آن ها حاضر نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He had every right to feel aggrieved at the decision.
[ترجمه گوگل]او کاملاً حق داشت از این تصمیم احساس ناراحتی کند
[ترجمه ترگمان]او حق داشت که با این تصمیم ناراحت شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او حق داشت که با این تصمیم ناراحت شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I was aggrieved to find that someone had used my toothbrush.
[ترجمه گوگل]وقتی فهمیدم کسی از مسواک من استفاده کرده ناراحت شدم
[ترجمه ترگمان]من ناراحت بودم که می بینم یکی از مسواک من استفاده کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من ناراحت بودم که می بینم یکی از مسواک من استفاده کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I really feel aggrieved at this sort of thing.
[ترجمه گوگل]من واقعاً از این جور چیزها احساس ناراحتی می کنم
[ترجمه ترگمان]من واقعا از این جور چیزها ناراحت می شوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من واقعا از این جور چیزها ناراحت می شوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She is the aggrieved person whose fiance did not show up for their wedding.
[ترجمه گوگل]او همان فرد آسیب دیده ای است که نامزدش در مراسم عروسی آنها حاضر نشد
[ترجمه ترگمان]اون کسی هست که نامزدش برای عروسی شون نیومده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون کسی هست که نامزدش برای عروسی شون نیومده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. But Joe Public will feel aggrieved our No. 1 sport is not available to everyone.
[ترجمه گوگل]اما جو عمومی احساس ناراحتی می کند که ورزش شماره 1 ما برای همه در دسترس نیست
[ترجمه ترگمان]اما خشم عمومی احساس خواهد کرد که ورزش شماره ۱ ما برای همه در دسترس نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما خشم عمومی احساس خواهد کرد که ورزش شماره ۱ ما برای همه در دسترس نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Aggrieved, she refused to obey instructions to sit and watch the dancers and took a side door into the cloisters.
[ترجمه گوگل]او که ناراحت بود، از اطاعت از دستورات مبنی بر نشستن و تماشای رقصندگان امتناع کرد و در کناری را به داخل صومعه گرفت
[ترجمه ترگمان]aggrieved، از اطاعت از دستورها برای نشستن و تماشای رقاصان و برداشتن دری فرعی به صومعه خودداری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]aggrieved، از اطاعت از دستورها برای نشستن و تماشای رقاصان و برداشتن دری فرعی به صومعه خودداری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. There has been much muttering among the aggrieved franchisees about the possibility of legal action.
[ترجمه گوگل]زمزمه های زیادی درمیان فرنچایزهای آسیب دیده درباره امکان اقدام قانونی وجود داشته است
[ترجمه ترگمان]در میان کسانی که درباره احتمال اعمال قانونی زیر نظر داشتند حق اظهار نظر داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در میان کسانی که درباره احتمال اعمال قانونی زیر نظر داشتند حق اظهار نظر داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید