1. This aggregate supply curve is of fundamental importance to the macroeconomic policy conclusions often drawn from the rational expectations hypothesis.
[ترجمه گوگل]این منحنی عرضه کل برای نتیجهگیری سیاستهای کلان اقتصادی که اغلب از فرضیه انتظارات منطقی استخراج میشوند، اهمیت اساسی دارد
[ترجمه ترگمان]این منحنی عرضه کلی از اهمیت بنیادی در نتیجه گیری سیاست اقتصاد کلان برخوردار است که اغلب از فرضیه انتظارات منطقی کشیده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این منحنی عرضه کلی از اهمیت بنیادی در نتیجه گیری سیاست اقتصاد کلان برخوردار است که اغلب از فرضیه انتظارات منطقی کشیده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Conventional econometric models typically treat aggregate supply only scantily.
[ترجمه گوگل]مدلهای اقتصادسنجی مرسوم معمولاً عرضه کل را بهطور ناچیز بررسی میکنند
[ترجمه ترگمان]مدل های اقتصاد سنجی مرسوم، معمولا فقط scantily را به طور کامل درمان می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدل های اقتصاد سنجی مرسوم، معمولا فقط scantily را به طور کامل درمان می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Referring back to the aggregate supply curve derivation in Fig. 10- it is that is usually attributed to the Keynesians.
[ترجمه گوگل]با اشاره به مشتق منحنی عرضه کل در شکل 10- این است که معمولاً به کینزی ها نسبت داده می شود
[ترجمه ترگمان]با ارجاع به مشتق منحنی عرضه در شکل ۱۰ - این همان چیزی است که معمولا به the نسبت داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با ارجاع به مشتق منحنی عرضه در شکل ۱۰ - این همان چیزی است که معمولا به the نسبت داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. What are the determinants of aggregate supply?
[ترجمه گوگل]عوامل تعیین کننده عرضه کل چیست؟
[ترجمه ترگمان]عوامل تعیین کننده منبع تغذیه چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عوامل تعیین کننده منبع تغذیه چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The other part of the debate focuses on aggregate supply.
[ترجمه گوگل]بخش دیگر بحث بر عرضه کل متمرکز است
[ترجمه ترگمان]بخش دیگر بحث بر روی aggregate متمرکز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بخش دیگر بحث بر روی aggregate متمرکز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Can the government influence aggregate supply, and how?
[ترجمه گوگل]آیا دولت می تواند بر عرضه کل تأثیر بگذارد و چگونه؟
[ترجمه ترگمان]آیا دولت می تواند کل عرضه را تحت تاثیر قرار دهد، و چگونه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا دولت می تواند کل عرضه را تحت تاثیر قرار دهد، و چگونه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In the extreme case where the aggregate supply curve is vertical, the increased money supply will simply lead to higher prices.
[ترجمه گوگل]در حالت شدید که منحنی عرضه کل عمودی است، افزایش عرضه پول به سادگی منجر به افزایش قیمت می شود
[ترجمه ترگمان]در موردی افراطی که در آن منحنی عرضه عمودی عمودی است، تامین مالی افزایش یافته به سادگی منجر به قیمت های بالاتر خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در موردی افراطی که در آن منحنی عرضه عمودی عمودی است، تامین مالی افزایش یافته به سادگی منجر به قیمت های بالاتر خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. What is the shape of the aggregate supply curve?
[ترجمه گوگل]شکل منحنی عرضه کل چگونه است؟
[ترجمه ترگمان]شکل منحنی عرضه به چه شکل است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شکل منحنی عرضه به چه شکل است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The aggregate supply curve slope can be explained along rational expectations lines due to misperceptions of prices.
[ترجمه گوگل]شیب منحنی عرضه کل را می توان در امتداد خطوط انتظارات منطقی به دلیل برداشت نادرست از قیمت ها توضیح داد
[ترجمه ترگمان]شیب منحنی عرضه را می توان در امتداد خطوط انتظارات منطقی به دلیل برداشت های نادرست قیمت ها توضیح داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شیب منحنی عرضه را می توان در امتداد خطوط انتظارات منطقی به دلیل برداشت های نادرست قیمت ها توضیح داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. What is the relationship between aggregate supply and production function?
[ترجمه گوگل]رابطه بین عرضه کل و تابع تولید چیست؟
[ترجمه ترگمان]رابطه بین عرضه انبوه و تابع تولید چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رابطه بین عرضه انبوه و تابع تولید چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Aggregate Supply - The combined supply of all sellers in a market.
[ترجمه گوگل]عرضه کل - عرضه ترکیبی همه فروشندگان در یک بازار
[ترجمه ترگمان]زنجیره تامین - تامین ترکیبی همه فروشندگان در یک بازار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زنجیره تامین - تامین ترکیبی همه فروشندگان در یک بازار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Dynamic Effect Analysis on Aggregate Supply, Aggregate Demand and Economic Policies AD - AS model match China's data?
[ترجمه گوگل]تحلیل اثر پویا بر عرضه کل، تقاضای کل و سیاست های اقتصادی AD - AS با داده های چین مطابقت دارد؟
[ترجمه ترگمان]تحلیل اثر پویا بر کل عرضه، مطالبات جامع و سیاست های اقتصادی بعد از میلاد - به عنوان مدل با داده های چین مطابقت دارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تحلیل اثر پویا بر کل عرضه، مطالبات جامع و سیاست های اقتصادی بعد از میلاد - به عنوان مدل با داده های چین مطابقت دارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Aggregate demand is falling sharply below aggregate supply.
[ترجمه گوگل]تقاضای کل به شدت کمتر از عرضه کل است
[ترجمه ترگمان]میزان کل تقاضا به شدت در حال کاهش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میزان کل تقاضا به شدت در حال کاهش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Here one is dealing with the determinants of aggregate supply and demand for national output.
[ترجمه گوگل]در اینجا یکی با عوامل تعیین کننده عرضه و تقاضای کل برای تولید ملی سروکار دارد
[ترجمه ترگمان]در اینجا یکی با عوامل تعیین کننده عرضه و تقاضا برای خروجی ملی سروکار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در اینجا یکی با عوامل تعیین کننده عرضه و تقاضا برای خروجی ملی سروکار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Therefore the aim is to develop a mainstream model which comprehensively addresses aggregate supply.
[ترجمه گوگل]بنابراین هدف توسعه یک مدل جریان اصلی است که به طور جامع به عرضه کل می پردازد
[ترجمه ترگمان]بنابراین هدف توسعه یک مدل اصلی است که کل عرضه را مورد خطاب قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین هدف توسعه یک مدل اصلی است که کل عرضه را مورد خطاب قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید