age of reason

جمله های نمونه

1. When he reached the age of reason, I confidently sent him forth to seek his fortune.
[ترجمه گوگل]وقتی به سن عقل رسید، با اطمینان او را به دنبال بخت فرستادم
[ترجمه ترگمان]وقتی به سن عقل رسید، بااعتماد به نفس او را به جستجوی بخت و اقبال او فرستادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Then, through the comparison of Franklin and Thomas Paine, the author expatiates the significant role Franklin played in the "Age of Reason".
[ترجمه گوگل]سپس با مقایسه فرانکلین و توماس پین، نویسنده نقش مهمی را که فرانکلین در «عصر عقل» ایفا کرد، بیان می‌کند
[ترجمه ترگمان]سپس، از طریق مقایسه فرانکلین و توماس پین، نویسنده نقش مهمی در \"عصر خرد\" ایفا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Philosophy experienced the peak in the age of reason, we began a more profound.
[ترجمه گوگل]فلسفه در عصر عقل اوج را تجربه کرد، ما عمیق‌تر شروع کردیم
[ترجمه ترگمان]فلسفه در عصر عقل به اوج خود رسید و ما از این رو عمیق تر شروع کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Though the 18 th century is called the Age of Reason, it was anything but.
[ترجمه گوگل]اگرچه قرن هجدهم عصر عقل نامیده می شود، اما هر چیزی جز این بود
[ترجمه ترگمان]هر چند قرن ۱۸ عصر خرد نامیده می شود، اما چیزی جز این نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. In The Age of Reason, Paine had arguedagainst both atheism and Christianity in favour of a deism which rejects anyappeal to divine revelation.
[ترجمه گوگل]در عصر عقل، پین هم علیه الحاد و هم مسیحیت به نفع دئیستی که هرگونه توسل به وحی الهی را رد می کند، استدلال کرده بود
[ترجمه ترگمان]در عصر خرد، پین هر دو الحاد و مسیحیت را به طرفداری از خداپرستی که anyappeal را به وحی الهی رد می کند، برانگیخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Since the age of reason, I did not went to college, it is desirable university life has become I always dream.
[ترجمه گوگل]از سن عقل، من به دانشگاه نرفتم، زندگی دانشگاهی مطلوب است که من همیشه رویای آن را دارم
[ترجمه ترگمان]از آن زمان به بعد، من به کالج نرفتم، زندگی دانشگاهی مطلوب است، همیشه رویایی هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The Age of Reason is famous for being the period in which a person is considered capable of making reasoned judgments.
[ترجمه گوگل]عصر عقل به دوره ای معروف است که در آن شخص را قادر به قضاوت مستدل می دانند
[ترجمه ترگمان]عصر خرد به خاطر دوره ای است که در آن فرد قادر به قضاوت منطقی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Similarly, in a just-published paper titled 'The Age of Reason,' four economists studied bank data on several types of loan transactions.
[ترجمه گوگل]به طور مشابه، در مقاله‌ای با عنوان «عصر عقل» که به تازگی منتشر شده است، چهار اقتصاددان داده‌های بانکی را در مورد چندین نوع تراکنش وام مورد مطالعه قرار دادند
[ترجمه ترگمان]به طور مشابه، در یک مقاله منتشر شده با عنوان \"عصر خرد\"، چهار اقتصاددانان، داده های بانک را در انواع مختلف معاملات وام مورد مطالعه قرار دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. We must be keenly aware of the age of reason, the printing industry has come.
[ترجمه گوگل]ما باید به شدت از عصر عقل آگاه باشیم، صنعت چاپ فرا رسیده است
[ترجمه ترگمان]ما باید به شدت از عصر خرد آگاه باشیم، صنعت چاپ رسیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Philosophy experienced the peak in the age of reason, we began a more profound, reflection to reason.
[ترجمه گوگل]فلسفه در عصر عقل اوج را تجربه کرد، ما تامل عمیق تری را در عقل آغاز کردیم
[ترجمه ترگمان]فلسفه در عصر عقل به اوج خود رسید، و ما با تامل بیشتر و تامل بیشتری شروع کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. He has become the Sage and Monarch of the Age of Reason.
[ترجمه گوگل]او حکیم و پادشاه عصر عقل شده است
[ترجمه ترگمان]او \"Sage\" و پادشاه \"عصر خرد\" شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. These elegant lady said, although they are full of wit, but simply because of the age of reason will be deprived of the opportunity to appear, this is because the directors thought they were too big.
[ترجمه گوگل]این بانوی شیک پوش می‌گفتند اگرچه پر از شوخ طبعی هستند، اما صرفاً به دلیل سن عقل از فرصت ظاهر شدن محروم می‌شوند، این به این دلیل است که کارگردانان فکر می‌کردند خیلی بزرگ هستند
[ترجمه ترگمان]این بانوی ظریف می گوید، اگرچه آن ها پر از هوش هستند، اما به دلیل سن عقل از فرصت برای ظاهر شدن محروم هستند، این به این دلیل است که مدیران فکر می کردند که آن ها خیلی بزرگ هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Perhaps it is time for those of us who once aspired to follow in the footsteps of the developed world to come upon our own age of reason.
[ترجمه گوگل]شاید زمان آن فرا رسیده باشد که ما که زمانی آرزوی پیروی از دنیای توسعه یافته را داشتیم به عصر عقل خود برسیم
[ترجمه ترگمان]شاید زمان آن فرا رسیده که کسانی از ما که زمانی آرزو داشتند در گام های دنیای توسعه یافته پیروی کنند تا به عصر عقل خود برسیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The eighteenth - century England is also known as the Age of Enlightenment or the Age of Reason.
[ترجمه گوگل]انگلستان قرن هجدهم به عنوان عصر روشنگری یا عصر عقل نیز شناخته می شود
[ترجمه ترگمان]قرن هجدهم انگلستان نیز به عنوان عصر روشن گری یا عصر خرد شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The boy's parents quit spanking him once he reached the age of reason.
[ترجمه گوگل]وقتی پسر به سن عقل رسید، والدین او از کتک زدن او دست کشیدند
[ترجمه ترگمان]پدر و مادرش وقتی به سن بلوغ رسیدند، او را در کونی زدن کنار گذاشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• the enlightenment, 18th-century philosophical movement that emphasized the use of scientific inquiry and reason (most commonly associated with locke, descartes, newton, and rousseau)

پیشنهاد کاربران

بپرس