1. Mr Lloyd specialised in aftercare services.
[ترجمه گوگل]آقای لوید در خدمات مراقبت های پس از آن تخصص داشت
[ترجمه ترگمان]آقای لو ید متخصص خدمات aftercare بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای لو ید متخصص خدمات aftercare بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Will possibly offer an aftercare service.
[ترجمه گوگل]احتمالاً خدمات مراقبت پس از آن را ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]احتمالا به یه سرویس ویژه احتیاج داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]احتمالا به یه سرویس ویژه احتیاج داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The book also shows how sensitive preparations and aftercare can help ministers overcome some of the difficulties of a funeral.
[ترجمه گوگل]این کتاب همچنین نشان میدهد که چگونه آمادگیهای حساس و مراقبتهای پس از آن میتواند به وزیران کمک کند تا بر برخی از مشکلات مراسم خاکسپاری غلبه کنند
[ترجمه ترگمان]این کتاب همچنین نشان می دهد که چگونه تدارکات و تدارکات حساس می توانند به وزرا کمک کنند تا بر برخی از مشکلات یک مراسم تدفین غلبه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کتاب همچنین نشان می دهد که چگونه تدارکات و تدارکات حساس می توانند به وزرا کمک کنند تا بر برخی از مشکلات یک مراسم تدفین غلبه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The aftercare program offers medical and psychosocial services to homeless youths.
[ترجمه گوگل]برنامه مراقبت های پس از آن خدمات پزشکی و روانی اجتماعی را به جوانان بی خانمان ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]برنامه aftercare خدمات پزشکی و روانی را به جوانان بی خانمان ارائه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برنامه aftercare خدمات پزشکی و روانی را به جوانان بی خانمان ارائه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Aftercare Spring cabbage can be thinned out at the end of winter to their final spacings.
[ترجمه گوگل]مراقبت های بعدی کلم بهاره را می توان در پایان زمستان نازک کرد و به فواصل نهایی آن رسید
[ترجمه ترگمان]کلم ترش بهار را می توان در پایان زمستان به spacings نهایی آن ها کاهش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلم ترش بهار را می توان در پایان زمستان به spacings نهایی آن ها کاهش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We now know that special aftercare can benefit women, but male attempters appear more difficult to help.
[ترجمه گوگل]اکنون میدانیم که مراقبتهای پس از آن میتواند برای زنان مفید باشد، اما به نظر میرسد کمک به مردان تلاشکننده دشوارتر است
[ترجمه ترگمان]اکنون می دانیم که aftercare ویژه ای می تواند به نفع زنان باشد، اما کمک به مردان آسان تر به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اکنون می دانیم که aftercare ویژه ای می تواند به نفع زنان باشد، اما کمک به مردان آسان تر به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In summary, therefore, most special aftercare services have had no effect on repetition rates after attempted suicide.
[ترجمه گوگل]به طور خلاصه، بنابراین، اکثر خدمات مراقبت های ویژه پس از اقدام به خودکشی هیچ تاثیری بر میزان تکرار پس از اقدام به خودکشی نداشته اند
[ترجمه ترگمان]بنابراین، به طور خلاصه، اغلب سرویس های ویژه aftercare هیچ تاثیری روی نرخ های تکرار بعد از اقدام به خودکشی ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین، به طور خلاصه، اغلب سرویس های ویژه aftercare هیچ تاثیری روی نرخ های تکرار بعد از اقدام به خودکشی ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This included awareness training, financial support and aftercare.
[ترجمه گوگل]این شامل آموزش آگاهی، حمایت مالی و مراقبت های بعدی بود
[ترجمه ترگمان]این شامل آموزش آگاهی، حمایت مالی و aftercare بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شامل آموزش آگاهی، حمایت مالی و aftercare بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The relief or aftercare of the employees of the bankrupted enterprises are the major problems that should be fully considered in the bankruptcy legislation.
[ترجمه گوگل]امداد یا مراقبت های بعدی کارکنان بنگاه های ورشکسته عمده ترین مشکلاتی است که باید در قانون ورشکستگی به طور کامل مورد توجه قرار گیرد
[ترجمه ترگمان]The یا aftercare کارمندان شرکت های ورشکسته مشکلات عمده ای هستند که باید به طور کامل در قوانین ورشکستگی در نظر گرفته شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The یا aftercare کارمندان شرکت های ورشکسته مشکلات عمده ای هستند که باید به طور کامل در قوانین ورشکستگی در نظر گرفته شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Objective To analysis of thyroid surgery aftercare and observation methods and significance.
[ترجمه گوگل]هدف تجزیه و تحلیل روش ها و اهمیت مراقبت های بعد از جراحی تیروئید و مشاهده
[ترجمه ترگمان]هدف تجزیه و تحلیل of جراحی تیروئید و روش های مشاهده و اهمیت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف تجزیه و تحلیل of جراحی تیروئید و روش های مشاهده و اهمیت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The subjects were psychiatric outpatients at the UCLA Aftercare Research Program in Los Angeles.
[ترجمه گوگل]آزمودنیها بیماران سرپایی روانپزشکی در برنامه تحقیقاتی مراقبتهای بعدی UCLA در لسآنجلس بودند
[ترجمه ترگمان]این افراد از بیماران سرپایی در برنامه تحقیقاتی UCLA aftercare در لس آنجلس بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این افراد از بیماران سرپایی در برنامه تحقیقاتی UCLA aftercare در لس آنجلس بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Exposed: All you needed to know about aftercare for your tattoo that the parlors don't tell you.
[ترجمه گوگل]در معرض: همه چیزهایی که باید در مورد مراقبت های بعد از خالکوبی خود بدانید که سالن ها به شما نمی گویند
[ترجمه ترگمان]تنها چیزی که لازم بود بدونی اینه که aftercare به خاطر tattoo که the به تو ندارن راجع بهش بدونی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها چیزی که لازم بود بدونی اینه که aftercare به خاطر tattoo که the به تو ندارن راجع بهش بدونی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. What is the role of aftercare centers for the ambulatory surgery patient?
[ترجمه گوگل]نقش مراکز مراقبت بعد از عمل برای بیمار جراحی سرپایی چیست؟
[ترجمه ترگمان]نقش مراکز aftercare برای بیماران سرپایی جراحی چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نقش مراکز aftercare برای بیماران سرپایی جراحی چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. This will ensure the best psychological aftercare of patients who have a NDE.
[ترجمه گوگل]این بهترین مراقبت های روانشناختی را برای بیمارانی که NDE دارند تضمین می کند
[ترجمه ترگمان]این کار بهترین درمان روانی بیمارانی است که مبتلا به بیماری روانی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کار بهترین درمان روانی بیمارانی است که مبتلا به بیماری روانی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید