afforest

/əˈfɒrɪst//əˈfɒrɪst/

معنی: تبدیل به جنگل کردن، جنگلکاری کردن
معانی دیگر: به جنگل تبدیل کردن، درختکاری کردن

جمله های نمونه

1. Large areas are being afforested each year.
[ترجمه گوگل]هر ساله مناطق وسیعی جنگل کاری می شوند
[ترجمه ترگمان]در هر سال، مناطق بزرگ در حال تغییر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. We of these afforest battlefront veteran, it is to do happier more really!
[ترجمه گوگل]ما از این جانبازان جبهه جنگ در جنگل، این است که واقعاً شادتر باشیم!
[ترجمه ترگمان]ما از این کهنه سرباز کهنه کار هستیم، باز هم باید خوشحال تر باشیم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Was to realize afforest to amount to mark as scheduled, forestry zoology environment gets ameliorative.
[ترجمه گوگل]برای درک جنگل به اندازه علامت گذاری به عنوان برنامه ریزی شده بود، محیط جانورشناسی جنگل بهبود می یابد
[ترجمه ترگمان]آیا منظور از این بود که afforest به گونه ای که قرار است مشخص شود، به عنوان یک محیط جانورشناسی جنگلی مورد توجه قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Can use at trade tree and curtilage afforest.
[ترجمه گوگل]می توان در تجارت درختان و جنگل های کورتاژ استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]می تواند از درخت trade و curtilage afforest استفاده کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. At that time, entire county has realized afforest to amount to mark.
[ترجمه گوگل]در آن زمان، کل شهرستان متوجه شده است که جنگل به مقدار علامت گذاری شده است
[ترجمه ترگمان]در آن زمان، کل کشور به میزان afforest به میزان خود پی برده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Chrysanthemum head, day lily can use as already afforest nursery stock, can edible.
[ترجمه گوگل]سر گل داوودی، زنبق روز را می توان به عنوان موجودی مهد کودک جنگلی، خوراکی استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]کله chrysanthemum، روز لی لی می تواند به عنوان already کودکان afforest استفاده کند، می تواند قابل خوردن باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The highway landscape design with afforest is a main item of ecosystem with the landscape ecology.
[ترجمه گوگل]طراحی منظر بزرگراه با جنگل یکی از آیتم های اصلی اکوسیستم با اکولوژی منظر است
[ترجمه ترگمان]طراحی چشم انداز بزرگراه با afforest مورد اصلی اکو سیستم با اکولوژی منظره است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The afforest in the study, increased many life interest, reduced reading as dry as a chip feeling, sentiment of the vision of can cheerful person, edify.
[ترجمه گوگل]جنگل در این مطالعه، افزایش علاقه بسیاری از زندگی، کاهش خواندن به عنوان خشک به عنوان احساس تراشه، احساس بینایی می تواند یک فرد شاد، پرورش
[ترجمه ترگمان]The در این مطالعه، بسیاری از علایق زندگی را افزایش داده، خواندن را به عنوان یک احساس چیپ، و احساس از دید یک فرد بشاش، edify، کاهش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. In compact space, still deserve to have reasonable afforest .
[ترجمه گوگل]در فضای جمع و جور، هنوز هم شایسته داشتن جنگل های معقول هستید
[ترجمه ترگمان]در فضای فشرده، هنوز استحقاق داشتن afforest منطقی را داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. After afforestation afforest amounts to mark, how does forestry develop further?
[ترجمه گوگل]پس از اینکه جنگل‌کاری به میزان مشخص شد، جنگل‌داری چگونه بیشتر توسعه می‌یابد؟
[ترجمه ترگمان]پس از میزان afforestation afforest به علامت، جنگلداری به چه شکل رشد بیشتری پیدا می کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Shan Tou is national nationally advanced clean city, afforest city.
[ترجمه گوگل]شان تو، شهر جنگلی و تمیز ملی پیشرفته است
[ترجمه ترگمان]شهر Shan شهری است که در سطح ملی شهر afforest قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Railroad afforest is the main component of land afforest.
[ترجمه گوگل]جنگل های راه آهن جزء اصلی جنگل های زمینی است
[ترجمه ترگمان]راه آهن Railroad جز اصلی of زمینی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. It will take a long time to ( afforest ) mountains.
[ترجمه گوگل]برای ( جنگل کاری ) کوه ها زمان زیادی طول خواهد کشید
[ترجمه ترگمان]این کار زمان زیادی را به کوه های (afforest)خواهد برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Highway afforest is a when highway builds serious content.
[ترجمه گوگل]جنگل‌های بزرگراه زمانی است که بزرگراه محتوای جدی ایجاد می‌کند
[ترجمه ترگمان]بزرگراه afforest زمانی است که بزرگراه محتوای جدی ایجاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. It will take a long time to ( afforest ) the mountains.
[ترجمه گوگل]( جنگل کاری ) کوه ها زمان زیادی می برد
[ترجمه ترگمان]این کار زمان زیادی را به (afforest)کوه ها خواهد برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

تبدیل به جنگل کردن (فعل)
afforest, forest

جنگلکاری کردن (فعل)
afforest

انگلیسی به انگلیسی

• convert bare land into forest

پیشنهاد کاربران

بپرس