1. Aeronautics enables us to overcome great distances.
[ترجمه گوگل]هوانوردی ما را قادر می سازد بر مسافت های طولانی غلبه کنیم
[ترجمه ترگمان]هوانوردی ما را قادر می سازد تا بر فواصل دور غلبه کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The National Aeronautics and Space Administration had to figure out how to provide power for satellites.
[ترجمه گوگل]اداره ملی هوانوردی و فضایی باید چگونگی تامین انرژی ماهواره ها را بیابد
[ترجمه ترگمان]سازمان ملی هوانوردی و فضانوردی باید نحوه تامین برق برای ماهواره را مشخص کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. National Aeronautics and Space Administration engineers touted an experiment aboard Endeavour called the shuttle laser altimeter.
[ترجمه گوگل]مهندسان اداره ملی هوانوردی و فضایی آزمایشی را در اندیور به نام ارتفاع سنج لیزری شاتل تبلیغ کردند
[ترجمه ترگمان]مهندسین اداره هوانوردی و فضانوردی به آزمایشی در سفینه Endeavour با نام the لیزری می پردازند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Civil Aeronautics Administration said lack of attention to the surrounding area by the copilot was the main reason for the accident.
[ترجمه گوگل]سازمان هوانوردی غیرنظامی عدم توجه خلبان به اطراف را دلیل اصلی این حادثه اعلام کرد
[ترجمه ترگمان]اداره هوانوردی شهری اعلام کرد که کمبود توجه به منطقه اطراف توسط the دلیل اصلی این حادثه بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A visit to the National Aeronautics and Space Administration (NASA) Web site is free, fun, and educational.
[ترجمه گوگل]بازدید از وب سایت سازمان ملی هوانوردی و فضایی (ناسا) رایگان، سرگرم کننده و آموزشی است
[ترجمه ترگمان]بازدید از وب سایت سازمان هوانوردی و فضانوردی (ناسا)رایگان، سرگرم کننده و آموزشی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Aeronautics: A new type of dirigible could make it easier to deliver people and provisions to inaccessible places. It looks pretty cool, too.
[ترجمه گوگل]هوانوردی: نوع جدیدی از دیریجبل میتواند رساندن افراد و آذوقهها را به مکانهای غیرقابل دسترس آسانتر کند خیلی باحال به نظر می رسد
[ترجمه ترگمان]هوانوردی: نوع جدیدی از dirigible می تواند این کار را آسان تر کند تا مردم و خواربار را به جاه ای دور از دسترس تحویل دهد خیلی هم جالب به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This excerpt from a National Aeronautics and Space Administration (NASA) history document tracks the emergence and acceptance of automated digital technology in the cockpits of commercial airplanes.
[ترجمه گوگل]این گزیده از یک سند تاریخی سازمان ملی هوانوردی و فضایی (ناسا) ظهور و پذیرش فناوری دیجیتال خودکار در کابین هواپیماهای تجاری را دنبال میکند
[ترجمه ترگمان]این گزیده ای از اسناد تاریخی سازمان هوانوردی و فضانوردی (ناسا)، ظهور و پذیرش فن آوری دیجیتال خودکار در the هواپیماهای تجاری را دنبال می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. National Aeronautics and Space undertakings have made great progress.
[ترجمه گوگل]شرکت های ملی هوانوردی و فضایی پیشرفت زیادی داشته اند
[ترجمه ترگمان]اقدام ملی هوانوردی و فضانوردی به پیشرفت چشمگیری دست یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. National Aeronautics and Space Administration: f. 1958 ; Admin. - daniel S goldin.
[ترجمه گوگل]سازمان ملی هوانوردی و فضایی: f 1958 ; مدیر - دنیل اس گلدین
[ترجمه ترگمان]سازمان ملی هوانوردی و فضانوردی: ۶ ۱۹۵۸؛ مدیریت دانیل S goldin
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. SPOKESMAN FOR THE CIVIL AERONAUTICS BOARD: Competition is the rule, and because of it, the consumers are better served than ever.
[ترجمه گوگل]سخنگوی هیئت غیرنظامی هوانوردی: رقابت یک قانون است و به دلیل آن، خدمات بهتر از همیشه به مصرف کنندگان ارائه می شود
[ترجمه ترگمان]رقابت برای THE مدنی: رقابت قانون است، و به همین دلیل، مصرف کنندگان بهتر از همیشه خدمت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The National Aeronautics and Space Administration later said that Lcross did indeed photograph a plume but that the live video stream was not properly attuned to pick out the details.
[ترجمه گوگل]اداره ملی هوانوردی و فضایی بعداً گفت که Lcross واقعاً از یک ستون عکسبرداری کرده است اما پخش زنده ویدیویی به درستی برای تعیین جزئیات تنظیم نشده است
[ترجمه ترگمان]اداره ملی هوانوردی و فضانوردی بعدها گفت که Lcross در واقع از توده آتش عکس گرفته است، اما جریان ویدئویی زنده به درستی هماهنگ با توجه به جزئیات نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. MSTC of Beijing University of Aeronautics and Astronautics.
[ترجمه گوگل]MSTC دانشگاه هوانوردی و فضانوردی پکن
[ترجمه ترگمان]MSTC از دانشگاه هوانوردی و فضانوردی در پکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. National Aeronautics and Space Administration (NASA) released the first-ever view of the whole Sun in 3-D on Tuesday.
[ترجمه گوگل]سازمان ملی هوانوردی و فضایی (ناسا) روز سهشنبه اولین نمای سه بعدی از کل خورشید را منتشر کرد
[ترجمه ترگمان]سازمان ملی هوانوردی و فضانوردی (NASA)اولین نمای کلی از کل خورشید را در ۳ - ۳ روز سه شنبه منتشر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. National Aeronautics and Administration: f. 1958 ; Admin. - daniel S goldin.
[ترجمه گوگل]هوانوردی و اداره ملی: f 1958 ; مدیر - دنیل اس گلدین
[ترجمه ترگمان]سازمان ملی هوانوردی و هوانوردی: ۶ ۱۹۵۸؛ مدیریت دانیل S goldin
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید