1. Investigation and collection of the Aerolite.
2. No one knows why there is aerolite from the sky.
[ترجمه گوگل]هیچ کس نمی داند چرا آئرولیت از آسمان وجود دارد
[ترجمه ترگمان]هیچ کس نمی داند چرا از آسمان پرواز می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I found an aerolite spot with about ten pieces of broken splits. You can not reassemble them cause they are totally have no any continuity in outlining.
[ترجمه گوگل]من یک نقطه آئرولیت با حدود ده تکه شکاف شکسته پیدا کردم شما نمی توانید آنها را دوباره جمع آوری کنید زیرا آنها کاملاً هیچ تداومی در طرح کلی ندارند
[ترجمه ترگمان]من یک نقطه aerolite با حدود ده قطعه شکافته شده پیدا کردم شما نمی توانید آن ها را دوباره تعریف کنید چون آن ها هیچ گونه تداوم در توصیف آن ها ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The iron in the aerolite has as identical as earthly iron chemistry character.
[ترجمه گوگل]آهن موجود در آئرولیت به همان اندازه ویژگی شیمی آهن زمینی دارد
[ترجمه ترگمان]آهن در the همانند خصوصیات شیمی آهن زمینی یک سان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It is marvelous that these pieces of aerolite I get are pebble.
[ترجمه گوگل]شگفتانگیز است که این تکههای آئرولیت که من به دست میآورم، سنگریزه هستند
[ترجمه ترگمان]خیلی جالبه که این تیکه های aerolite که من می بینم یه سنگریزه ها هستن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He thought that this aerolite was a lucky thing so he came to the place that the aerolite landed and found the plate.
[ترجمه گوگل]او فکر کرد که این آئرولیت چیز خوش شانسی است بنابراین به جایی رسید که آئرولیت فرود آمد و بشقاب را پیدا کرد
[ترجمه ترگمان]او فکر می کرد که این aerolite چیز خوش شانسی است بنابراین به محلی آمد که the را فرود آورد و آن را پیدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. But Aerolite 103 can provide years of fun at 55 mph and in a smiles-per-mile evaluation, the finest equipped LSA cannot beat the Aerolite 10
[ترجمه گوگل]اما Aerolite 103 می تواند سال ها سرگرمی را با سرعت 55 مایل در ساعت ارائه دهد و در ارزیابی لبخند در هر مایل، بهترین مجهز LSA نمی تواند Aerolite 10 را شکست دهد
[ترجمه ترگمان]اما Aerolite ۱۰۳ می تواند با سرعت ۵۵ مایل بر ساعت و در یک ارزیابی لبخند - مایل را فراهم کند، بهترین تجهیزات مجهز نمی توانند the را بزنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Where I found the glass aerolite was a sink hole long ago and it was fulfilled with outside materials through long long term.
[ترجمه گوگل]جایی که من آئرولیت شیشه ای را پیدا کردم مدت ها پیش یک سوراخ سینک بود و در طولانی مدت با مواد بیرونی تکمیل شد
[ترجمه ترگمان]جایی که من لیوان شیشه ای را پیدا کردم، یک حفره خالی بود که سال ها پیش سوراخ شده بود و با استفاده از مواد خارجی در دراز مدت انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. There are some aerolites that keep original shape. I even found one round aerolite in earth in original place.
[ترجمه گوگل]برخی از آئرولیت ها هستند که شکل اصلی خود را حفظ می کنند من حتی یک آئرولیت گرد در زمین در جای اصلی پیدا کردم
[ترجمه ترگمان] یه سری aerolites وجود داره که شکل اصلی رو حفظ می کنه من حتی یه دور aerolite رو در جای اصلی پیدا کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I am now like an aerolite waiting for my destiny.
[ترجمه گوگل]من اکنون مانند آئرولیتی هستم که منتظر سرنوشتم است
[ترجمه ترگمان]من الان مثل an که منتظر سرنوشتم هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. There must be some people dislike this kind of things. Like a piece of aerolite, I am demobilized from the project temporally by the client in claiming of no enough work for me for the time being.
[ترجمه گوگل]حتماً عده ای از این جور چیزها بدشان می آید مانند یک قطعه آئرولیت، من به طور موقت توسط مشتری از پروژه خارج می شوم و ادعا می کند که فعلاً کار کافی برای من ندارد
[ترجمه ترگمان]حتما آدم هایی وجود دارند که از این جور چیزها خوششان نمی آید مانند یک قطعه از aerolite، من از این پروژه به لحاظ زمانی توسط مشتری آزاد هستم که ادعا می کند به اندازه کافی برای من کار نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Quite a number of people came afterwards, saying the stone was a piece of aerolite which had fallen down from the sky two or three hundred years ago-what a wonder indeed!
[ترجمه گوگل]بعد از آن تعداد زیادی از مردم آمدند و گفتند که این سنگ قطعه ای از آئرولیت است که دویست یا سیصد سال پیش از آسمان به پایین افتاده است - واقعاً چه شگفت انگیز است!
[ترجمه ترگمان]چند نفر بعد از آن ها آمدند و گفتند که این سنگ، یک شهاب آسمانی است که از آسمان دو یا سیصد سال پیش سقوط کرده بود - واقعا چه تعجبی دارد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. That $100 hamburger in a GA airplane that costs $50 in an LSA need cost only $10 in the Aerolite and your wide-open view of the landscape is nearly untouchable by any other aircraft.
[ترجمه گوگل]آن همبرگر 100 دلاری در یک هواپیمای GA که 50 دلار برای LSA نیاز دارد، فقط 10 دلار در Aerolite هزینه دارد و منظره باز شما از مناظر تقریباً توسط هیچ هواپیمای دیگری قابل لمس نیست
[ترجمه ترگمان]آن ۱۰۰ همبرگر در یک هواپیمای GA که ۵۰ دلار هزینه دارد، تنها ۱۰ دلار هزینه دارد و نمای وسیع و باز شما از این چشم انداز تقریبا توسط هر هواپیمای دیگری غیرقابل دسترسی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The 40 years life experience tells me that, if you keep waiting, it maybe possible to have pennies from heaven, or, aerolite, may be.
[ترجمه گوگل]تجربه ۴۰ ساله زندگی به من میگوید که اگر منتظر بمانید، شاید بتوان از بهشت سکههایی داشت، یا ممکن است آئرولیت باشد
[ترجمه ترگمان]این تجربه ۴۰ ساله به من می گوید، اگر شما منتظر بمانید، ممکن است که از آسمان پول خرد کنید، یا، aerolite، ممکن است باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید