1. Aeneas would find them willing and powerful allies.
[ترجمه گوگل]آئنیاس آنها را متحدانی مشتاق و قدرتمند می یافت
[ترجمه ترگمان]آینیاس آن ها را متحد و متحد خواهد یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Her dear son Aeneas was all but ruined, she said.
[ترجمه گوگل]او گفت که پسر عزیزش آئنیاس کاملاً ویران شده بود
[ترجمه ترگمان]گفت: پسر عزیزم، همه چیز به کلی خراب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. If Lavinia was to be won Aeneas could not count on any help from his future father-in-law.
[ترجمه گوگل]اگر قرار بود لاوینیا برنده شود، آئنیاس نمیتوانست روی کمک پدرزن آیندهاش حساب کند
[ترجمه ترگمان]اگر Lavinia به دست آید، هیچ کمکی از سوی پدر آینده اش به او نخواهد رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Aeneas is the pater, the ancestor, the proto-Roman.
5. After they had broken their fast he gave Aeneas the advice he had come to seek.
[ترجمه گوگل]پس از آنكه روزه خود را افطار كردند، آئنیاس را نصیحت كرد كه به دنبالش آمده بود
[ترجمه ترگمان]پس از آنکه روزه خود را از دست دادند، به آینیاس اندرز داد که به جستجویش آمده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He felt convinced that Aeneas was the son-in-law Faunus had predicted, and he said as much to the envoys.
[ترجمه گوگل]او متقاعد شد که آئنیاس دامادی است که فاونوس پیشبینی کرده بود، و همینطور به فرستادگان گفت
[ترجمه ترگمان]او احساس می کرد که آینیاس، پسر -، پیش بینی کرده بود، و او نیز به همان اندازه به فرستادگان گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Aeneas came back with a large army of Etruscans in time to save the camp, and furious war raged.
[ترجمه گوگل]آئنیاس با ارتش بزرگی از اتروسک ها به موقع بازگشت تا اردوگاه را نجات دهد و جنگ خشمگینی درگرفت
[ترجمه ترگمان]آینیاس با سپاهی بزرگ از (اتروسکان)ها مراجعت کرد تا اردوگاه را نجات دهد، و جنگ خشمگین می غرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Finally Turnus and Aeneas meet in single combat.
[ترجمه گوگل]سرانجام تورنوس و آئنیاس در یک نبرد با هم ملاقات می کنند
[ترجمه ترگمان]سرانجام Turnus و آینیاس با یک نبرد روبرو می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Finally at sunset AEneas looked up and laughed.
[ترجمه گوگل]سرانجام در غروب آفتاب آئنیاس به بالا نگاه کرد و خندید
[ترجمه ترگمان]سرانجام پس از غروب آفتاب، به بالا نگاه کرد و خندید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Patroclus and AEneas looked up and saw the Pumpkin Giant coming with his mouth wide open.
[ترجمه گوگل]پاتروکلوس و آئنیاس به بالا نگاه کردند و غول کدو تنبل را دیدند که دهانش باز بود
[ترجمه ترگمان]Patroclus و AEneas به بالا نگاه کردند و دیدند که کدوتنبل بزرگ با دهان باز در حال آمدن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Aeneas founds or to lay the foundations for four cities prior to his arrival in Latium.
[ترجمه گوگل]آئنیاس پیش از ورودش به لاتیوم، چهار شهر را بنیان نهاد یا پایهگذاری کرد
[ترجمه ترگمان]آینیاس قبل از ورود خود در لاتیوم، شالوده چهار شهر را بنا یا بنا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Then she sat down and wept, and AEneas wept too as loud as he possibly could.
[ترجمه گوگل]سپس او نشست و گریه کرد و انیاس نیز تا جایی که ممکن بود بلند گریه کرد
[ترجمه ترگمان]سپس نشست و گریست، و اگر هم که می توانست با صدای بلند گریه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. On the side of Aeneas were the expressed decree of destiny.
[ترجمه گوگل]در طرف آئنیاس حکم سرنوشت بیان شده بود
[ترجمه ترگمان]در کنار آینیاس، حکم تقدیر از سوی آینیاس منتشر می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Aeneas perceived before him a spacious valley.
[ترجمه گوگل]آئنیاس پیش از او دره ای وسیع را دید
[ترجمه ترگمان]آینیاس قبل از او دره وسیعی را دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. There he found a man named Aeneas, a paralytic who had been bedridden for eight years.
[ترجمه گوگل]در آنجا مردی به نام آئنیاس را یافت که فلج بود و هشت سال در بستر بود
[ترجمه ترگمان]در آنجا مردی به نام آینیاس، را که به مدت هشت سال بستری بود، یافته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید