1. an adverbial suffix
پسوند قیدساز
2. In grammar, an adjunct is an adverb or adverbial phrase that gives extra information in a sentence.
[ترجمه گوگل]در دستور زبان، الحاق یک قید یا عبارت قید است که اطلاعات اضافی را در یک جمله می دهد
[ترجمه ترگمان]در دستور زبان، یک بخش قراردادی، عبارت یا عبارت adverbial است که اطلاعات اضافی را در یک جمله ارایه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. 'Very quickly indeed' is an adverbial phrase.
[ترجمه گوگل]«در واقع خیلی سریع» یک عبارت قید است
[ترجمه ترگمان]به هر حال خیلی زود عبارت adverbial است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Further, there are no adverbs or adverbial phrases except those of time and place.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، هیچ قید یا عبارت قیدی به جز موارد زمان و مکان وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، هیچ عبارت قید یا adverbial جز زمان و مکان وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The next question is - do all these adverbial expressions function in the same way?
[ترجمه گوگل]سوال بعدی این است که آیا همه این عبارات قید به یک شکل عمل می کنند؟
[ترجمه ترگمان]سوال بعدی این است که آیا همه این حالات adverbial به یک روش عمل می کنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It carries more textual meaning than an adverbial occurring in the same position.
[ترجمه گوگل]معنای متنی بیشتری نسبت به قیدهایی دارد که در همان موقعیت قرار می گیرند
[ترجمه ترگمان]این رشته دارای معنای متنی بیشتر از یک adverbial است که در همان حالت رخ می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This phrase can only be used as an adverbial, never as a predicative.
[ترجمه گوگل]این عبارت را فقط می توان به عنوان قید استفاده کرد، نه به عنوان قید
[ترجمه ترگمان]این عبارت فقط می توانند به عنوان an استفاده کنند، نه به عنوان یک predicative
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Syntax function of Adverbial phrase of neoteric Chinese adverb "indeed" is mostly serving as predicate, and it also serves as a complement accidentally.
[ترجمه گوگل]تابع نحوی عبارت قید قید جدید چینی "واقعا" بیشتر به عنوان محمول عمل می کند و همچنین به صورت تصادفی به عنوان مکمل عمل می کند
[ترجمه ترگمان]تابع نحو of of چین در واقع \" اغلب به عنوان (predicate)عمل می کند، و همچنین به عنوان یک مکمل به طور تصادفی عمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Different languages have different adverbial and Chinese and Vietnamese are no exception.
[ترجمه گوگل]زبان های مختلف قید متفاوتی دارند و چینی و ویتنامی نیز از این قاعده مستثنی نیستند
[ترجمه ترگمان]زبان های مختلف adverbial متفاوت دارند و چینی ها و ویتنامی استثنا نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The concept of"adverbial confirmative-sign" includes the word "YOU" s grammatical attribute, grammatical meaning and grammatical function.
[ترجمه گوگل]مفهوم "علائم تایید کننده قید" شامل ویژگی دستوری کلمه "YOU"، معنای دستوری و عملکرد دستوری است
[ترجمه ترگمان]مفهوم \"علامت confirmative - علامت\" شامل کلمه \"شما\"، مشخصه دستوری و تابع دستوری می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Adjective is always the attribute, adverbial, degree complement, predicate in the sentence.
[ترجمه گوگل]صفت همیشه صفت، قید، متمم درجه، محمول در جمله است
[ترجمه ترگمان]Adjective همیشه ویژگی، adverbial، درجه مکمل، گزاره در جمله است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The adverbial of time modifying the predicate generally follows the subject.
[ترجمه گوگل]قید زمان که محمول را تغییر می دهد عموماً از موضوع پیروی می کند
[ترجمه ترگمان]adverbial زمان تغییر گزاره به طور کلی موضوع را دنبال می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Preposition - like adverbial particles are a special class of words in English.
[ترجمه گوگل]حروف اضافه - مانند ذرات قید کلاس خاصی از کلمات در زبان انگلیسی هستند
[ترجمه ترگمان]ذرات preposition مانند ذرات adverbial یک طبقه خاص از کلمات انگلیسی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Some Japanese adverbial modifiers syntactically modify verbs or adjectives, but semantically specify the meanings of nominals.
[ترجمه گوگل]برخی از تعدیل کننده های قید ژاپنی افعال یا صفت ها را به صورت نحوی تغییر می دهند، اما از نظر معنایی معانی اسمی را مشخص می کنند
[ترجمه ترگمان]برخی از modifiers adverbial ژاپنی از نظر نحوی، افعال یا صفات را اصلاح می کنند، بلکه به لحاظ معنایی معانی of را مشخص می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید