1. In 1979 Desmond Ford, a professor at an Adventist college in California, gave a public presentation that signaled a major break with the church's beliefs.
[ترجمه گوگل]در سال 1979، دزموند فورد، استاد یک کالج Adventist در کالیفرنیا، یک سخنرانی عمومی ارائه کرد که نشان دهنده یک گسست بزرگ با اعتقادات کلیسا بود
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۷۹، دسموند فورد، استاد دانشگاه ادونتیست کالیفرنیا در دانشگاه کالیفرنیا، یک سخنرانی عمومی ایراد کرد که علامت جدایی اصلی با عقاید کلیسا را نشان می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Members of the Seventh-day Adventist church have made outstanding contributions in the area of vegetarian nutrition.
[ترجمه گوگل]اعضای کلیسای ادونتیست روز هفتم کمک های برجسته ای در زمینه تغذیه گیاهخواری کرده اند
[ترجمه ترگمان]اعضای کلیسای ادونتیست روز هفتم در زمینه تغذیه گیاهی سهم برجسته ای کسب کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. As Seventh - day Adventist Christians we have based our 28 fundamental beliefs strictly on the Bible.
[ترجمه گوگل]ما به عنوان مسیحیان ادونتیست روز هفتم، 28 باور اساسی خود را دقیقاً بر اساس کتاب مقدس استوار کرده ایم
[ترجمه ترگمان]ما به عنوان مسیحیان روز هفتم، اعتقادات اساسی خود را به شدت بر کتاب مقدس استوار کرده ایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Mohr is administrator of Penang Adventist Hospital, a state - of - the - art heart treatment facility.
[ترجمه گوگل]Mohr مدیر بیمارستان پنانگ Adventist، یک مرکز درمانی پیشرفته قلب است
[ترجمه ترگمان]موهر رئیس بیمارستان ادونتیست امید است که مرکز درمان قلبی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Every overseas Seventh-day Adventist church member who is at least 1years old (including is sincerely welcomed to join Action Formosa.
[ترجمه گوگل]هر عضو کلیسای ادونتیست روز هفتم خارج از کشور که حداقل 1 سال دارد (از جمله صمیمانه از پیوستن به Action Formosa استقبال میشود
[ترجمه ترگمان]هر یک از اعضای کلیسای ادونتیست روز هفتم خارج از کشور که حداقل ۱ سال سن دارد از صمیم قلب از پیوستن به Formosa استقبال می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Live like a Seventh Day Adventist.
[ترجمه گوگل]مانند یک ادونتیست روز هفتم زندگی کنید
[ترجمه ترگمان]مثل یک روز روز هفتم زندگی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They rounded off with a scabby diatribe against the black choir in the Seventh Day Adventist Church whose voices lit the evenings.
[ترجمه گوگل]آنها در مقابل گروه کر سیاهپوست در کلیسای ادونتیستهای روز هفتم که صدایشان شبها را روشن میکرد، گرد هم آمدند
[ترجمه ترگمان]آن ها با خشم شدیدی علیه گروه کر سیاه در کلیسای ادونتیست روز هفتم گرد آمدند که صدای آن ها عصرها را روشن می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Loma Linda, California, boasts the highest concentration of Seventh-Day Adventists in the world, and the average Adventist man lives 11 years longer than the average American man.
[ترجمه گوگل]لوما لیندا، کالیفرنیا، دارای بالاترین غلظت ادونتیست های روز هفتم در جهان است و متوسط مرد ادونتیست 11 سال بیشتر از یک مرد آمریکایی معمولی عمر می کند
[ترجمه ترگمان]Loma لیندا، کالیفرنیا، به بالاترین غلظت of روز هفتم در جهان می بالد و یک مرد ادونتیست متوسط ۱۱ سال بیشتر از میانگین یک مرد آمریکایی زندگی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. After completing my doctorate in 197 I was invited to teach at Andrews University, a Seventh-day Adventist institution located in Berrien Springs, Michigan.
[ترجمه گوگل]پس از اتمام دکترای خود در سال 197، برای تدریس در دانشگاه اندروز، یک مؤسسه ادونتیست روز هفتم واقع در برین اسپرینگز، میشیگان، دعوت شدم
[ترجمه ترگمان]بعد از اتمام دوره دکترای خود در سال ۱۹۷، برای تدریس در دانشگاه اندروز، یک موسسه ادونتیست روز هفتم که در Berrien اسپرینگز در ایالت میشیگان واقع است، دعوت شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Another worthy resource, especially from an historical perspective, is the Seventh-day Adventist Bible Commentary.
[ترجمه گوگل]یکی دیگر از منابع ارزشمند، به ویژه از منظر تاریخی، تفسیر کتاب مقدس ادونتیست روز هفتم است
[ترجمه ترگمان]یک منبع ارزشمند دیگر، به خصوص از دیدگاه تاریخی، تفسیر انجیل ادونتیست روز هفتم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. "With the current economic climate, we have to be very strategic with how we spend our IT dollars, " said Tim Reiner, senior revenue officer for the Adventist Health System.
[ترجمه گوگل]تیم رینر، افسر ارشد درآمد سیستم سلامت Adventist، گفت: «با شرایط اقتصادی کنونی، ما باید در نحوه خرج کردن دلارهای فناوری اطلاعات خود بسیار استراتژیک باشیم
[ترجمه ترگمان]تیم Reiner، افسر ارشد درآمد برای سیستم بهداشت و سلامت ادونتیست، گفت: \" با آب و هوای کنونی اقتصادی، ما باید با نحوه صرف دلار آی تی مان بسیار استراتژیک باشیم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. These are issues that need to be settled by every Seventh-day Adventist .
[ترجمه گوگل]اینها مسائلی است که باید توسط هر Adventist روز هفتم حل و فصل شود
[ترجمه ترگمان]اینها مسائلی هستند که باید توسط هر روزه روز هفتم روز به روز شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Neal Wilson's parents spent their lives ministering for the Seventh-day Adventist Church in Indonesia, North America, Africa, Southern Asia, and the South Pacific.
[ترجمه گوگل]والدین نیل ویلسون زندگی خود را صرف خدمت به کلیسای ادونتیست روز هفتم در اندونزی، آمریکای شمالی، آفریقا، آسیای جنوبی و اقیانوس آرام جنوبی کردند
[ترجمه ترگمان]والدین نیل ویلسون زندگی خود را برای کلیسای ادونتیست روز هفتم در اندونزی، آمریکای شمالی، آفریقا، جنوب آسیا و جنوب اقیانوس آرام سپری کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید