1. He has simply been exposed as an adulterer and a fool.
[ترجمه Sobhan(Shanks)] او به سادگی به عنوان یک زناکار و بی عقل لو رفته است
|
[ترجمه گوگل]او به سادگی به عنوان یک زناکار و یک احمق افشا شده است [ترجمه ترگمان]او به سادگی به عنوان یک زناکار و یک احمق در معرض خطر قرار گرفته است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Her husband was a compulsive adulterer.
[ترجمه گوگل]شوهرش زناکار اجباری بود [ترجمه ترگمان]شوهرش یک مرد adulterer compulsive بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Adulterers caught in the act could be stoned to death.
[ترجمه Sobhan (Shanks)] زناکارانی که دستگیر شدند ( قبلا ) در هنگام زنا میتوان تا حد مرگ سنگسار کرد.
|
[ترجمه گوگل]زناکارانی که در این عمل دستگیر میشوند ممکن است سنگسار شوند [ترجمه ترگمان]Adulterers دستگیر شده در این اقدام را می توان سنگسار کرد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Besides, she's just an adulterer, and the Queen never liked her anyway.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، او فقط یک زناکار است، و ملکه هرگز او را دوست نداشت [ترجمه ترگمان]گذشته از این، او فقط یک مرد adulterer است و ملکه هرگز او را دوست نداشته است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face.
[ترجمه گوگل]چشم زناکار نیز منتظر گرگ و میش است و میگوید: «چشمی مرا نخواهد دید » و صورت خود را پنهان میکند [ترجمه ترگمان]چشم مرد مجردی را دید و گفت: چشم ندارد، چشم به من دوخت و گفت: چشم ندارد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. An accused adulterer, Harding was the subject of a best-selling memoir from a woman claiming to be his mistress and mother of his illegitimate daughter.
[ترجمه گوگل]هاردینگ که یک زناکار متهم بود، موضوع خاطرات پرفروش زنی بود که ادعا می کرد معشوقه و مادر دختر نامشروعش است [ترجمه ترگمان]یک زناکار متهم، هاردینگ موضوع پرفروش ترین کتاب زنی بود که ادعا می کرد معشوقه و مادر دختر نامشروع اوست [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguises his face.
[ترجمه گوگل]چشم زناکار نیز منتظر گرگ و میش است و میگوید: «چشمی مرا نخواهد دید » و صورت خود را پنهان میکند [ترجمه ترگمان]چشم نیز به مرد adulterer که در هوای تاریک وروشن غروب می کرد گفت: چشم ندارد؛ و صورت خود را تغییر قیافه می دهد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The beheading of murderers, the flogging and stoning to death of adulterers, the circumcision of women?
[ترجمه گوگل]سر بریدن قاتلان، شلاق زدن و سنگسار زناکاران، ختنه کردن زنان؟ [ترجمه ترگمان]سر بریدن قاتلان، شلاق زدن و سنگسار کردن زنا، ختنه زنان؟ [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In which case it would make more sense to elect proven adulterers instead of discouraging them from public life.
[ترجمه گوگل]در این صورت، انتخاب زناکاران اثبات شده به جای دلسرد کردن آنها از زندگی عمومی، منطقی تر خواهد بود [ترجمه ترگمان]در این صورت، انتخاب زناکار به جای دلسرد کردن آن ها از زندگی عمومی بیشتر منطقی به نظر می رسد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Pre-election talk about cutting off thieves' hands and stoning adulterers is no longer heard.
[ترجمه گوگل]دیگر صحبت های قبل از انتخابات درباره قطع دست دزدان و سنگسار زناکاران به گوش نمی رسد [ترجمه ترگمان]صحبت پیش از انتخابات در مورد قطع دست دزدان و سنگسار طلبان دیگر شنیده نمی شود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Jefferson was called a traitor, and Andrew Jackson was accused of being a drunken, ignorant adulterer.
[ترجمه گوگل]جفرسون را خائن می نامیدند و اندرو جکسون را به زناکاری مست و نادان متهم می کردند [ترجمه ترگمان]جفرسون، خائن نامیده می شد، و اندرو جکسون متهم به یک مرد مست و نادان بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The sanctity of marriage should not be transgressed, and adulterers stand the risk of being stoned . . . and viceversa.
[ترجمه گوگل]از حرمت ازدواج نباید تجاوز کرد و زناکاران در معرض خطر سنگسار هستند و بالعکس [ترجمه ترگمان]حرمت ازدواج نباید مورد تجاوز قرار گیرد، و زناکار خطر سنگسار کردن و viceversa را تحمل می کنند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It is the sort of hotel that has a skeleton in every closet and a register thick with the pseudonyms of adulterers.
[ترجمه گوگل]این هتلی است که در هر کمد یک اسکلت و یک دفتر با نام مستعار زناکار دارد [ترجمه ترگمان]این نوع هتلی است که در هر کمد و یک صندوق پر از نام مستعار of [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the whore.
[ترجمه گوگل]اما ای پسران جادوگر، فرزندان زناکار و فاحشه، به اینجا نزدیک شوید [ترجمه ترگمان]یک جادوگر جادوگر یا یک زن جادوگر و یک روسپی به این طرف و آن طرف بروید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید