adorned

/əˈdɔːrn//əˈdɔːn/

اراسته، پیراسته، مزین
شبکه مترجمین ایران

جمله های نمونه

1. her hair was adorned with a rose
مویش را به گل سرخی آراسته بود.

2. the bride's dress was adorned with red and yellow spangles
لباس عروس با پولک های سرخ و زرد تزیین شده بود.

3. And his coat was adorned with a flamboyant bunch of flowers.
[ترجمه ترگمان]و کتش را با یک دسته گل پر زرق و برق زینت داده بود
[ترجمه گوگل]و کت خود را با یک دسته گل های گل آلود adorned
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The dancer was adorned with flowers.
[ترجمه ترگمان]رقاص با گل تزیین شده بود
[ترجمه گوگل]رقصنده با گلها تزئین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The young girl adorned herself with jewels.
[ترجمه ترگمان]دختر جوان خود را با جواهرات آراسته بود
[ترجمه گوگل]دختر جوان خود را با جواهرات تزئین کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Wild flowers adorned the river bank.
[ترجمه ترگمان]گل های وحشی ساحل رودخانه را زینت می دادند
[ترجمه گوگل]گل های وحشی تزئین رودخانه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. A Turkey carpet adorned the floor.
[ترجمه ترگمان]فرش ترکیه کف اتاق را زینت می داد
[ترجمه گوگل]یک فرش ترکیه کف پوش را تزیین کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Their house is adorned with beautiful antique ornaments.
[ترجمه ترگمان]خانه آن ها با تزیینات عتیقه زیبا تزیین شده است
[ترجمه گوگل]خانه آنها با زیور آلات عتیقه تزئین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The walls were adorned with paintings.
[ترجمه ترگمان]دیوارها با تابلوهای نقاشی آراسته شده بودند
[ترجمه گوگل]دیوارها با نقاشی های تزئین شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. He recounted and adorned his adventure.
[ترجمه ترگمان]او ماجرای خود را تعریف و تعریف کرد
[ترجمه گوگل]او به ماجراجویی خود اعتراف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. A diamond necklace adorned her neck.
[ترجمه ترگمان]یک گردن بند الماس که به گردنش وصل شده بود
[ترجمه گوگل]گردنبند الماس گردن او را تزئین کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. A vulgar flaring paper adorned the walls.
[ترجمه ترگمان]یک کاغذ flaring معمولی دیوارها را زینت داده بود
[ترجمه گوگل]کاغذ دیواری ضعیف دیوارها را تزئین کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The bride's hair was adorned with pearls and white flowers.
[ترجمه ترگمان]موهای عروس با مروارید و گل های سفید تزئین شده بود
[ترجمه گوگل]موی عروس با مروارید و گل های سفید تزئین شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The alleys were adorned with banks of flowers.
[ترجمه ترگمان]خیابان ها با گل ها تزئین شده بودند
[ترجمه گوگل]کوچه ها با بانک های گل تزئین شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The cities were beautiful and adorned with all the fine things of the globe.
[ترجمه ترگمان]شهرها زیبا و آراسته به همه چیزهای خوب جهان بودند
[ترجمه گوگل]شهرهای زیبا و همه چیزهای خوب جهان را به نمایش گذاشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

به انگلیسی

• decorated, trimmed with ornaments; dressed, robed

پیشنهاد کاربران

معنی یا پیشنهاد شما