1. her hair was adorned with a rose
مویش را به گل سرخی آراسته بود.
2. the bride's dress was adorned with red and yellow spangles
لباس عروس با پولک های سرخ و زرد تزیین شده بود.
3. And his coat was adorned with a flamboyant bunch of flowers.
[ترجمه گوگل]و کتش با دسته گلی پر زرق و برق آراسته شده بود
[ترجمه ترگمان]و کتش را با یک دسته گل پر زرق و برق زینت داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و کتش را با یک دسته گل پر زرق و برق زینت داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The dancer was adorned with flowers.
[ترجمه گوگل]رقصنده با گل آراسته شده بود
[ترجمه ترگمان]رقاص با گل تزیین شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رقاص با گل تزیین شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The young girl adorned herself with jewels.
[ترجمه گوگل]دختر جوان خود را با جواهرات آراسته کرد
[ترجمه ترگمان]دختر جوان خود را با جواهرات آراسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دختر جوان خود را با جواهرات آراسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Wild flowers adorned the river bank.
[ترجمه گوگل]گلهای وحشی کرانه رودخانه را زینت داده بودند
[ترجمه ترگمان]گل های وحشی ساحل رودخانه را زینت می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گل های وحشی ساحل رودخانه را زینت می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A Turkey carpet adorned the floor.
[ترجمه گوگل]یک فرش بوقلمون زمین را تزئین کرده بود
[ترجمه ترگمان]فرش ترکیه کف اتاق را زینت می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرش ترکیه کف اتاق را زینت می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Their house is adorned with beautiful antique ornaments.
[ترجمه گوگل]خانه آنها با زیور آلات قدیمی زیبا آراسته شده است
[ترجمه ترگمان]خانه آن ها با تزیینات عتیقه زیبا تزیین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانه آن ها با تزیینات عتیقه زیبا تزیین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The walls were adorned with paintings.
[ترجمه گوگل]دیوارها با نقاشی تزئین شده بود
[ترجمه ترگمان]دیوارها با تابلوهای نقاشی آراسته شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیوارها با تابلوهای نقاشی آراسته شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He recounted and adorned his adventure.
[ترجمه گوگل]ماجرای خود را بازگو کرد و آراست
[ترجمه ترگمان]او ماجرای خود را تعریف و تعریف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او ماجرای خود را تعریف و تعریف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A diamond necklace adorned her neck.
[ترجمه گوگل]یک گردنبند الماس گردن او را آراسته بود
[ترجمه ترگمان]یک گردن بند الماس که به گردنش وصل شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک گردن بند الماس که به گردنش وصل شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A vulgar flaring paper adorned the walls.
[ترجمه گوگل]یک کاغذ شعله ور مبتذل دیوارها را تزئین کرده بود
[ترجمه ترگمان]یک کاغذ flaring معمولی دیوارها را زینت داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک کاغذ flaring معمولی دیوارها را زینت داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The bride's hair was adorned with pearls and white flowers.
[ترجمه گوگل]موهای عروس با مروارید و گلهای سفید آراسته شده بود
[ترجمه ترگمان]موهای عروس با مروارید و گل های سفید تزئین شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موهای عروس با مروارید و گل های سفید تزئین شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The alleys were adorned with banks of flowers.
[ترجمه گوگل]کوچه ها با کرانه های گل آراسته شده بود
[ترجمه ترگمان]خیابان ها با گل ها تزئین شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خیابان ها با گل ها تزئین شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The cities were beautiful and adorned with all the fine things of the globe.
[ترجمه گوگل]شهرها زیبا و آراسته به همه چیزهای خوب جهان بودند
[ترجمه ترگمان]شهرها زیبا و آراسته به همه چیزهای خوب جهان بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شهرها زیبا و آراسته به همه چیزهای خوب جهان بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید