1. Rudolph, the Adonis of the silent films, had one great quality — to make women feel weak at the knees.
[ترجمه گوگل]رودولف، آدونیس فیلمهای صامت، یک ویژگی فوقالعاده داشت: ایجاد احساس ضعف در زانوها
[ترجمه ترگمان]رادولف Adonis فیلم های صامت، دارای یک کیفیت عالی بود و باعث شد که زنان احساس ضعف کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The sword splits the tree in half and Adonis tumbles out.
[ترجمه گوگل]شمشیر درخت را از وسط میکند و آدونیس بیرون میافتد
[ترجمه ترگمان]شمشیر درخت را از وسط نصف می کند و از آن بیرون می پرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The adonis blue and silver-skipper butterflies are all but extinct.
[ترجمه گوگل]پروانه های آدونیس آبی و نقره ای-اسکیپر کاملاً منقرض شده اند
[ترجمه ترگمان]پروانه های آبی و نقره ای adonis همگی منقرض شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Dr Stable said: " Adonis is bent forward and the female figure bent forward even more. "
[ترجمه گوگل]دکتر استیبل گفت: "آدونیس به جلو خم شده است و بدن زن حتی بیشتر به جلو خم شده است "
[ترجمه ترگمان]دکتر Stable گفت: \" آدونیس به سمت جلو خم شد و هیکل زن حتی بیشتر خم شد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Quite by chance Adonis'hunting dogs found a boar, which roused Adonis to enthusiasm.
[ترجمه گوگل]به طور اتفاقی سگ های شکار آدونیس یک گراز پیدا کردند که آدونیس را به شور و شوق برانگیخت
[ترجمه ترگمان]شکار سگ شکاری شانسی بود و سگ های شکاری را پیدا کردند، که Adonis را به شوق آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Adonis amurensis is perennial herb, Its roots are nearly primary structure in the whole life, Primary Xylems of main root and lateral roots of one year seedling are diarch.
[ترجمه گوگل]آدونیس آمورنسیس گیاهی است چند ساله، ریشههای آن تقریباً ساختار اولیه در تمام طول زندگی است، آوندهای اولیه ریشه اصلی و ریشههای جانبی نهال یک ساله دیارچ است
[ترجمه ترگمان]amurensis Adonis گیاه جاودانه است، ریشه های آن تقریبا در تمام طول عمر سازه اولیه هستند، Xylems اولیه ریشه اصلی و ریشه های جانبی نهال یک ساله diarch است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. That memory, Venus and Adonis, lay in the bedchamber of every light-of-love in London.
[ترجمه گوگل]آن خاطره، زهره و آدونیس، در اتاق خواب هر نور عشق در لندن بود
[ترجمه ترگمان]آن خاطره، ونوس و آدونیس، در اتاق خواب هر روشنائی در لندن آرمیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. “Alcibiades is a latter-day Adonis — all flowing golden locks, a fine profile and with androgynously smooth skin, ” Hughes writes.
[ترجمه گوگل]هیوز می نویسد: «الکیبیادس یک آدونیس آخرالزمان است - تمام قفل های طلایی روان، نیم رخ ظریف و با پوستی صاف و آندروژنی
[ترجمه ترگمان]هیوز می نویسد: \" Alcibiades یک Adonis latter - همه locks طلایی، یک پروفایل خوب و با پوست نرم androgynously است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Did you see that Adonis in Tom's study group?
[ترجمه گوگل]آیا آن آدونیس را در گروه مطالعه تام دیدید؟
[ترجمه ترگمان]اون افسانه رو تو گروه مطالعه تام دیدی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In 20 the Syrian-born poet Adonis topped many speculative lists, and instead the Peruvian writer Mario Vargas Llosa came away a surprise winner.
[ترجمه گوگل]در سال 20، آدونیس شاعر سوریهای الاصل در صدر فهرستهای گمانهزنی بسیاری قرار گرفت و در عوض نویسنده پرویی ماریو بارگاس یوسا برنده شگفتانگیز شد
[ترجمه ترگمان]در ۲۰ سالگی شاعر متولد سوریه در صدر بسیاری از فهرست های نظری قرار گرفت و به جای آن، نویسنده پرو، ماریو Vargas Llosa، برنده یک برنده غیرمنتظره شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The British transportation secretary, Andrew Adonis, ruled out any immediate change, saying flights across northern Europe "will not be safe" on Monday.
[ترجمه گوگل]اندرو آدونیس، وزیر حمل و نقل بریتانیا، هرگونه تغییر فوری را رد کرد و گفت که پروازها در شمال اروپا در روز دوشنبه "ایمن نخواهند بود"
[ترجمه ترگمان]وزیر حمل و نقل بریتانیا، اندرو آدونیس، هرگونه تغییر فوری را رد کرد و گفت پروازه ای سراسر شمال اروپا در روز دوشنبه بی خطر نخواهند بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She walked in on the arm of some blond Adonis.
[ترجمه گوگل]او روی بازوی چند آدونیس بلوند وارد شد
[ترجمه ترگمان]او روی بازوی یک مرد مو طلایی نشسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Shakespeare himself first makes use of the myth in his poem Venus and Adonis, where, significantly, Adonis rejects Aphrodite.
[ترجمه گوگل]شکسپیر خود ابتدا از این اسطوره در شعر ونوس و آدونیس استفاده می کند، جایی که به طور قابل توجهی، آدونیس آفرودیت را رد می کند
[ترجمه ترگمان]شکسپیر برای اولین بار از این افسانه در منظومه ونوس و آدونیس، که در آن به طور قابل توجهی، و زیبایی را رد می کند استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The mountains all were calling and the oak trees answering, Oh, woe, woe for Adonis.
[ترجمه گوگل]کوه ها همه صدا می زدند و درختان بلوط جواب می دادند، وای، وای بر آدونیس
[ترجمه ترگمان]کوه ها را فرا می خواندند و درختان بلوط جواب می دادند و آه، ای وای بر for
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید