1. against his lawyer's adjuration
برخلاف دستور صریح وکیلش
2. Adjuration prohibits the false conduct propaganda of afore - mentioned products.
[ترجمه گوگل]Adjuration تبلیغات رفتار نادرست محصولات فوق را ممنوع می کند
[ترجمه ترگمان]adjuration اجرای نادرست تبلیغات پیش از این محصولات را ممنوع کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]adjuration اجرای نادرست تبلیغات پیش از این محصولات را ممنوع کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Finding her insensible to this impressive adjuration also, Captain Cuttle snatched from his breakfast-table a basin of cold water, and sprinkled some upon her face.
[ترجمه گوگل]کاپیتان کاتل که او را نسبت به این اهانت چشمگیر نیز بیاحساس میدانست، یک لگن آب سرد از میز صبحانهاش برداشت و مقداری روی صورتش پاشید
[ترجمه ترگمان]در حالی که او را به این التماس و التماس برانگیز معرفی می کرد، کاپیتان cuttle از روی میز صبحانه یک لگن آب سرد برداشت و کمی روی صورتش پاشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که او را به این التماس و التماس برانگیز معرفی می کرد، کاپیتان cuttle از روی میز صبحانه یک لگن آب سرد برداشت و کمی روی صورتش پاشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Her last adjuration to daughter was to escape from dinginess if she could.
[ترجمه گوگل]آخرین سوگند او به دختر این بود که اگر میتوانست از بدبختی فرار کند
[ترجمه ترگمان]آخرین اخطار او به دختر این بود که از چرک و چرکی فرار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آخرین اخطار او به دختر این بود که از چرک و چرکی فرار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. With this hurried adjuration, he cocked his blunderbuss, and stood on the offensive.
[ترجمه گوگل]با این توهین عجولانه، او اتوبوس اشتباه خود را خم کرد و در حالت تهاجمی ایستاد
[ترجمه ترگمان]با این اخطار شتا بزده، تفنگ خود را بالا کشید و در برابر حمله ایستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این اخطار شتا بزده، تفنگ خود را بالا کشید و در برابر حمله ایستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It was plain enough that Mr. Jarndyce had not been neglectful of the adjuration.
[ترجمه گوگل]به اندازه کافی واضح بود که آقای جاندایس از این مراسم غفلت نکرده بود
[ترجمه ترگمان]کام لا آشکار بود که آقای Jarndyce در التماس التماس نکرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کام لا آشکار بود که آقای Jarndyce در التماس التماس نکرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Whoever is partner with a thief hates his own soul; He hears the adjuration utters nothing.
[ترجمه گوگل]هر که با دزد شریک شود، از نفس خود بیزار است او می شنود که سوگند چیزی بیان نمی کند
[ترجمه ترگمان]هرکس که با یک دزد شریک باشد از روح خودش متنفر است؛ التماس و التماس را نمی شنود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هرکس که با یک دزد شریک باشد از روح خودش متنفر است؛ التماس و التماس را نمی شنود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید