1. Then he said, " Adios ": " with God. "
2. He says Adios, says Adios, and do you know why she wont break down and cry?
[ترجمه گوگل]او میگوید ادیوس، میگوید ادیوس، و میدانی چرا او نمیشکند و گریه نمیکند؟
[ترجمه ترگمان]او می گوید: خداحافظ و تو می دانی چرا گریه نمی کند و گریه می کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Suddenly, Angela popped up with a forever adios.
[ترجمه گوگل]ناگهان آنجلا با یک ادیوس همیشه ظاهر شد
[ترجمه ترگمان]ناگهان، آنجلا برای همیشه از خواب بلند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Now with the right equipment, a little righteous anger, and some well-timed wit, you can say "ADIOS" with panache.
[ترجمه گوگل]اکنون با تجهیزات مناسب، کمی عصبانیت درست، و مقداری شوخ طبعی به موقع، میتوانید «ADIOS» را با قدرت بگویید
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر با استفاده از تجهیزات مناسب، یک عصبانیت خوب و برخی شوخ طبعی محض، می توانید بگویید \"adios\" با \"panache\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Then he said, adios: with God.
6. Cesc Fabregas is 8 - 11 to stay at Arsenal and evens to say adios.
[ترجمه گوگل]سسک فابرگاس 8 - 11 برای ماندن در آرسنال و حتی اگر بگویم adios است
[ترجمه ترگمان]\"Cesc Fabregas\" (Cesc Fabregas)۸ - ۸ سال است که در برابر آرسنال اقامت دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. If you step out in front of a car like that again, it's adios muchachos.
[ترجمه گوگل]اگر دوباره جلوی ماشینی از این دست بیرون بیایید، آن را adios muchachos است
[ترجمه ترگمان]اگر در مقابل یک ماشین مثل آن قدم بگذاری، it می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Film Company Boss: Yeah, yeah, yeah. Here is 100 Yuan for the fortune telling. If the things you told me come true in the future you will certainly have my utmost thanks. Adios.
[ترجمه گوگل]رئیس شرکت فیلمسازی: آره، آره، آره در اینجا 100 یوان برای فال است اگر چیزهایی که به من گفتید در آینده محقق شود، مطمئناً نهایت تشکر را خواهید داشت Adios
[ترجمه ترگمان] آره، آره، آره اینم ۱۰۰ دلار برای این که fortune میگه اگر چیزهایی که تو به من گفتی در آینده واقعیت پیدا کنم، قطعا ممنون خواهی شد خداحافظ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید