1. It's due to put in at Aden and some other ports before arriving in Basra.
[ترجمه گوگل]قرار است قبل از رسیدن به بصره در عدن و برخی بنادر دیگر قرار گیرد
[ترجمه ترگمان]قرار است پیش از ورود به بصره در عدن و برخی از بنادر دیگر قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. On our way back to Aden we attended a gathering of Arab sheikhs, who presented my father with a magnificent dagger.
[ترجمه گوگل]در راه بازگشت به عدن در جمع شیوخ عرب شرکت کردیم که خنجر باشکوهی به پدرم هدیه کردند
[ترجمه ترگمان]در راه بازگشت به عدن، ما در یک گردهمایی شیوخ عرب شرکت کردیم که پدرم را با خنجر بلندی معرفی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Having been divorced three times, Aden admits he's far from infallible.
[ترجمه گوگل]آدن که سه بار طلاق گرفته است، اعتراف می کند که به دور از خطا نیست
[ترجمه ترگمان]عدن که سه بار طلاق گرفته است، اعتراف می کند که بسیار دور از دسترس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Today the Gulf of Aden is a full-fledged ocean by tectonic standards.
[ترجمه گوگل]امروزه خلیج عدن از نظر استانداردهای زمین ساختی یک اقیانوس کامل است
[ترجمه ترگمان]امروزه خلیج عدن یک اقیانوس آرام با استانداردهای تکتونیکی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In Aden the path forward became clear, the alternative strategy was revealed.
[ترجمه گوگل]در عدن مسیر رو به جلو روشن شد، استراتژی جایگزین آشکار شد
[ترجمه ترگمان]در عدن مسیر به جلو روشن شد، استراتژی جایگزین مشخص شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. About 3000 ships transited the Gulf of Aden last year, according to Pentagon data.
[ترجمه گوگل]بر اساس دادههای پنتاگون، سال گذشته حدود 3000 کشتی از خلیج عدن عبور کردند
[ترجمه ترگمان]طبق اطلاعات پنتاگون، در حدود ۳۰۰۰ کشتی در خلیج عدن سال گذشته غرق شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Port security in Aden and Mombasa has been stepped up.
[ترجمه گوگل]امنیت بندر در عدن و مومباسا افزایش یافته است
[ترجمه ترگمان]امنیت بندر عدن و مومباسا افزایش یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Aden is a former British protectorate.
[ترجمه گوگل]عدن تحت الحمایه سابق بریتانیا است
[ترجمه ترگمان]عدن یک کشور تحت الحمایه بریتانیا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Beyond Aden and the well-protected oil infrastructure, much of the south has become a danger zone for northern security forces.
[ترجمه گوگل]فراتر از عدن و زیرساخت های نفتی که به خوبی محافظت شده است، بیشتر مناطق جنوب به منطقه ای خطرناک برای نیروهای امنیتی شمال تبدیل شده است
[ترجمه ترگمان]فراتر از عدن و زیر ساخت های نفت حفاظت شده، بخش زیادی از جنوب به منطقه خطرناکی برای نیروهای امنیتی شمالی تبدیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Gulf of Aden connects the Red Sea to the Mediterranean by way of the Suez Canal.
[ترجمه گوگل]خلیج عدن دریای سرخ را از طریق کانال سوئز به دریای مدیترانه متصل می کند
[ترجمه ترگمان]خلیج عدن با استفاده از کانال سوئز، دریای سرخ را به دریای مدیترانه متصل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. When passing Gulf of Aden, try to passing the utmost danger area in the night.
[ترجمه گوگل]هنگام عبور از خلیج عدن سعی کنید در شب از بیشترین منطقه خطرناک عبور کنید
[ترجمه ترگمان]هنگام عبور از خلیج عدن، سعی کنید حداکثر خطر را در شب از دست بدهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The rest of the Aden paraffin are arranged in Hatch No. 4 lower hold fore part. Maybe it's omitted in the plan.
[ترجمه گوگل]بقیه پارافین های آدن در قسمت جلوی دریچه شماره 4 چیده شده اند شاید در طرح حذف شده باشد
[ترجمه ترگمان]بقیه قسمت های پارافین در Hatch شماره ۴ قسمت جلو قرار دارند شاید در این نقشه حذف شده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I did two tours all the way round to the Gulf and right round to Aden which was very pleasant.
[ترجمه گوگل]من دو تور در تمام طول مسیر به سمت خلیج و دور راست به عدن انجام دادم که بسیار لذت بخش بود
[ترجمه ترگمان]من دو تور در تمام طول راه به سمت خلیج و سمت راست به عدن که بسیار خوشایند بود انجام دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. There is an analogy to be drawn here with Nizan's trip to Aden.
[ترجمه گوگل]در اینجا قیاسی با سفر نیزن به عدن وجود دارد
[ترجمه ترگمان]با سفر Nizan به عدن در اینجا قیاسی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید