addresser

شبکه مترجمین ایران

جمله های نمونه

1. Article 12 The principal business place of an addresser shall be the place of dispatch of data messages, and the principal business place of a receiver shall be the place of receipt of data messages.
[ترجمه ترگمان]ماده ۱۲: محل کار اصلی یک addresser باید محل ارسال پیام های اطلاعاتی باشد، و محل کار اصلی یک دریافت کننده باید مکان دریافت پیام های اطلاعاتی باشد
[ترجمه گوگل]ماده 12 محل کسب و کار اصلی یک آدرس دهنده باید محل ارسال پیام های داده باشد، و محل کسب و کار اصلی گیرنده باید محل دریافت پیام های داده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Advertising language is a means for the addresser to attract the addressee.
[ترجمه ترگمان]زبان آگهی وسیله ای برای the است که مخاطب را جذب کند
[ترجمه گوگل]زبان تبلیغی وسیله ای است برای آدرس گیرنده برای جذب مخاطب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The addresser should sign the letter by hand and in ink above the typed name which the typed post title follows immediately.
[ترجمه ترگمان]The باید نامه را با دست و در مرکب از نام تایپ شده که بلافاصله عنوان پست را وارد می کند، امضا کنند
[ترجمه گوگل]آدرس گیرنده باید نامه را با دست و جوهر در بالای نام تایپ کنید که عنوان پست تایپ آن بلافاصله پس از آن تایید می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. As a bridge linking the addresser and the media, the interpreter has a critical role to play.
[ترجمه ترگمان]به عنوان پلی که the و رسانه را به هم متصل می کند، مترجم نقش مهمی در بازی دارد
[ترجمه گوگل]به عنوان یک پل ارتباط دهنده آدرس گیرنده و رسانه ها، مترجم نقش مهمی ایفا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه ترگمان]
[ترجمه گوگل]آرزو می کنم که بتوانید از فرهنگ لغت حکم آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. This should arouse the attention of the addresser.
[ترجمه ترگمان] این باید توجه مردم رو جلب کنه
[ترجمه گوگل]این باید توجه مخاطب را جلب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The addresser described that his grandfather heard this accident form a discussion between Churchill and US general Dwhite Eisenhower accidentally.
[ترجمه ترگمان]The توضیح داد که پدربزرگ او این حادثه را به طور تصادفی در مورد بحث بین چرچیل و ژنرال US آیزنهاور به طور تصادفی شنیده است
[ترجمه گوگل]آدرس گیرنده توضیح داد که پدربزرگش این حادثه را شنیده است که به طور تصادفی یک بحث بین چرچیل و دیویت آیزنهاور، معاون وزیر امور خارجه آمریکا را تشکیل می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. And for the private letter, the addresser should grasp another two principles: character and candor.
[ترجمه ترگمان]و برای یک نامه خصوصی، addresser باید دو اصل دیگر را درک کند: شخصیت و رک گویی
[ترجمه گوگل]و برای نامه خصوصی، آدرس گیرنده باید دو شخصیت دیگر و صداقت را درک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The addresser of the interrogative sentence asks the addressee about the information of when, where and how the action was done.
[ترجمه ترگمان]addresser جمله سوالی، مخاطب را در مورد اطلاعات زمانی که، کجا و چگونه این کار انجام شد، می پرسد
[ترجمه گوگل]آدرس گیرنده حکم تردد کننده به مخاطب در مورد اطلاعات مربوط به زمان، مکان و نحوه انجام عمل می پردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The addresser is the cognitive subject of metaphor construction.
[ترجمه ترگمان]The موضوع شناختی ساخت استعاره است
[ترجمه گوگل]آدرس گیرنده موضوع شناختی ساخت استعاره است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Article 12 The main business place of an addresser shall be the place for sending data message, the main business place of the addressee shall be the place for receiving data message.
[ترجمه ترگمان]ماده ۱۲: مکان اصلی کسب وکار یک addresser باید مکان ارسال پیام داده باشد، مکان اصلی کسب وکار مخاطب باید مکان دریافت پیغام داده باشد
[ترجمه گوگل]ماده 12 محل کسب و کار اصلی آدرس گیرنده باید مکانی برای ارسال پیام داده باشد، مکان اصلی کسب و کار مکانی برای دریافت پیام داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Article 11 The time when a data message enters into a certain information system beyond the control of the addresser shall be deemed to be the time when the message is dispatched.
[ترجمه ترگمان]ماده ۱۱ زمانی که یک پیغام داده وارد یک سیستم اطلاعاتی خاص خارج از کنترل the می شود، زمانی فرض می شود که پیام ارسال می شود
[ترجمه گوگل]ماده 11 زمانی که یک پیام داده وارد سیستم اطلاعاتی خاصی می شود، فراتر از کنترل آدرس گیرنده، باید زمانی باشد که پیام فرستاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Poetry as discourse is written in dialogue and monologue, and the separation of sender and addresser as well as addressee and receiver leads poetry as discourse to having four participants.
[ترجمه ترگمان]شعر به عنوان گفتمان در دیالوگ و monologue نوشته می شود، و جدایی فرستنده و addresser و همچنین مخاطب و گیرنده، شعر را به عنوان گفتمان انتخاب می کنند تا چهار شرکت کننده داشته باشند
[ترجمه گوگل]شعر به عنوان گفتمان در گفت و گو و مونولوگ نوشته شده است، و جدایی فرستنده و مخاطب و همچنین مخاطب و گیرنده، شعر را به عنوان گفتمان برای داشتن چهار شرکت کننده هدایت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Telegrams are constituted by three parts: the name and address of the receiver, the text, and the name and address of the addresser .
[ترجمه ترگمان]Telegrams توسط سه بخش تشکیل می شوند: نام و آدرس گیرنده، متن، و نام و آدرس of
[ترجمه گوگل]Telegrams توسط سه قسمت تشکیل شده است: نام و آدرس گیرنده، متن، و نام و آدرس آدرس گیرنده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. So it is not only a task of the linguists to investigate the relationship between presupposition and these elements of advertising, but a very important target of the addresser and the addressee.
[ترجمه ترگمان]پس این تنها وظیفه زبانشناسان برای بررسی رابطه بین presupposition و عناصر تبلیغاتی نیست، بلکه هدف بسیار مهم of و مخاطب است
[ترجمه گوگل]بنابراین، نه تنها کارشناسان زبان شناسان به بررسی رابطه بین پیش فرض و این عناصر تبلیغات می پردازند، بلکه اهداف بسیار مهم آدرس گیرنده و مخاطب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

به انگلیسی

• one who marks with an address, sender; one who files a petition

پیشنهاد کاربران

A person who gives an address or speech
خطاب کننده
نطق کننده
ناطق
گوینده
فرستنده، ارسال کننده
مشاهده پیشنهاد های امروز

معنی یا پیشنهاد شما