add fuel to the fire


آتش را دامن زدن

انگلیسی به انگلیسی

• make a bad situation worse, make a problem greater

پیشنهاد کاربران

معادل کُردی:
ئاژاوه گیر - آژاوَ گِر -
🔹️باعث بدتر یا تشدید یک درگیری یا وضعیت دشوار شدن/بدتر کردن اوضاع
هیزم در آتش ریختن
نفت به آتش ریختن
آتش رو بیشتر کردن
[ضرب المثل] آتیش بیار معرکه؛
idiom/ ( UK also add fuel to the flames )
To make an argument or bad situation worse
اصطلاح
بحث و مشاجره یا شرایط بد موجود را تشدید کردن، آتش را دامن زدن
The discovery that the government was aware of the cover - up has really added fuel to the fire.
...
[مشاهده متن کامل]

Both leaders said that the “legitimate security concerns of all countries” must be respected when it comes to how to end the war and attempts that “add fuel to fire” as well as “confrontation between blocs” must be prevented, the readout said.
The President said he wouldn’t add fuel to the fire by commenting without knowing all the facts.

وقتی ما تو مشکلی هستیم و هر کاری که باعث بدتر شدن وضعیت بشه، از این اصطلاح استفاده می کنیم.
هیزم به آتش ریختن. نمک رو زخم پاشیدن. به اختلافات بیشتر دامن زدن. گل به سبزه آراستن.
don't talk to him. it just adds fuel to the fire.
...
[مشاهده متن کامل]

باهاش حرف نزن. اینکار فقط هیزم به آتیش اضافه میکنه. ( کار رو بدتر می کنه )

آتیش بیار معرکه بودن
نمک رو زخم کسی پاشیدن،
به اختلافات دامن زدن
دامن زدن تشدید کردن
Deteriorate
Worsen

دامن زدن
تشدید کردن
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٢)

بپرس