1. How can you let one individual adamancy rise?
[ترجمه گوگل]چگونه می توانید اجازه دهید یک استقامت فردی افزایش یابد؟
[ترجمه ترگمان]چطور ممکن است اجازه بدهید یک فرد رشد کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چطور ممکن است اجازه بدهید یک فرد رشد کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Do not cry to represent adamancy?
[ترجمه گوگل]برای نشان دادن سرسختی گریه نکنید؟
[ترجمه ترگمان]گریه نکنید که نماینده adamancy باشید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گریه نکنید که نماینده adamancy باشید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. What method can give him adamancy some?
[ترجمه گوگل]چه روشی می تواند به او مقاومت بدهد؟
[ترجمه ترگمان]چه روشی می تواند به او کمک کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه روشی می تواند به او کمک کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Actually, my comparing imagines medium adamancy, be?
[ترجمه گوگل]در واقع، مقایسه من مقاومت متوسط را تصور می کند، آیا؟
[ترجمه ترگمان]در واقع من عقیده دارم که این طور فکر می کنم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در واقع من عقیده دارم که این طور فکر می کنم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. How can ability let the adamancy that he changes?
[ترجمه گوگل]چگونه توانایی اجازه می دهد که او را تغییر دهد؟
[ترجمه ترگمان]چطور می توان به the اجازه داد که تغییرات را تغییر دهد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چطور می توان به the اجازه داد که تغییرات را تغییر دهد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Why to want to learn adamancy more, more cowardly however?
[ترجمه گوگل]چرا بخواهیم سرسختی را بیشتر، ترسوتر یاد بگیریم؟
[ترجمه ترگمان]به هر حال، چرا باید بیشتر از این بزدل یاد بگیری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به هر حال، چرا باید بیشتر از این بزدل یاد بگیری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Why should the girl learn adamancy?
[ترجمه گوگل]چرا دختر باید سرسختی را یاد بگیرد؟
[ترجمه ترگمان]چرا دختر باید adamancy یاد بگیرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا دختر باید adamancy یاد بگیرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Are they adamancy or cowardly hold in the hand?
[ترجمه گوگل]آیا آنها سرسختانه هستند یا ترسو در دست؟
[ترجمه ترگمان]آیا آن ها adamancy یا بزدلی در دست دارند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا آن ها adamancy یا بزدلی در دست دارند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. How can be I just accomplished adamancy and abandon?
[ترجمه گوگل]چگونه می توانم سرسختی را به پایان برسانم و آن را رها کنم؟
[ترجمه ترگمان]چطور میتونم این کار رو انجام بدم و ترک کنم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چطور میتونم این کار رو انجام بدم و ترک کنم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. How to become the person of adamancy of a psychokinesis ?
[ترجمه گوگل]چگونه می توان به فرد سرسخت یک روان کینزی تبدیل شد؟
[ترجمه ترگمان]چگونه به فرد of و روان - روان تبدیل شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چگونه به فرد of و روان - روان تبدیل شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Face the setback of the life,(sentence dictionary) be this adamancy? Degenerate still?
[ترجمه گوگل]مواجهه با عقب ماندگی زندگی، (فرهنگ جملات) این سرسختی باشد؟ منحط هنوز؟
[ترجمه ترگمان]مقابله با شکست زندگی (فرهنگ لغت (جمله لغت)می تواند این adamancy باشد؟ هنوز Degenerate؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مقابله با شکست زندگی (فرهنگ لغت (جمله لغت)می تواند این adamancy باشد؟ هنوز Degenerate؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. How ability make him adamancy rises?
[ترجمه گوگل]چگونه توانایی او را سرسخت افزایش می دهد؟
[ترجمه ترگمان]چه توانایی او را وادار می کند که از جا برخیزد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه توانایی او را وادار می کند که از جا برخیزد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Adamancy is my belief, why doesn't somebody know me?
[ترجمه گوگل]استواری اعتقاد من است، چرا کسی مرا نمی شناسد؟
[ترجمه ترگمان]این اعتقاد من است، چرا کسی مرا نمی شناسد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این اعتقاد من است، چرا کسی مرا نمی شناسد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Is the child that does an adamancy OK really carefree?
[ترجمه گوگل]آیا کودکی که ادامانس را خوب انجام می دهد، واقعاً بی خیال است؟
[ترجمه ترگمان]آیا این کودک است که واقعا بی خیال می شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا این کودک است که واقعا بی خیال می شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. How OK the volition of harden oneself adamancy?
[ترجمه گوگل]چقدر خوب است که میل به سختتر شدن خود سرسختی؟
[ترجمه ترگمان]چگونه اراده و اراده خود را سفت و سخت می سازد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چگونه اراده و اراده خود را سفت و سخت می سازد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید