1. I find that your Adam's apple isn't apparent.
[ترجمه گوگل]من متوجه شدم که سیب آدم شما آشکار نیست
[ترجمه ترگمان]متوجه می شوم که سیب آدام آشکار نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متوجه می شوم که سیب آدام آشکار نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The sinewy neck and its prominent adam's apple, the all-too-heavy make-up, the pronounced muscles on the legs and arms.
[ترجمه گوگل]گردن سیخ دار و سیب برجسته آن، آرایش بسیار سنگین، ماهیچه های برجسته روی پاها و بازوها
[ترجمه ترگمان]گردن نیرومند و apple برجسته آن، ماهیچه های برجسته پاها و بازوها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گردن نیرومند و apple برجسته آن، ماهیچه های برجسته پاها و بازوها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Probably female; neck smooth, no real Adam's apple.
[ترجمه گوگل]احتمالاً زن؛ گردن صاف، نه سیب واقعی آدم
[ترجمه ترگمان]احتمالا مونث بوده، گردن صاف، هیچ سیب واقعی آدم واقعی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]احتمالا مونث بوده، گردن صاف، هیچ سیب واقعی آدم واقعی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. His Adam's apple went into convulsions every time he swallowed and his lips were unusually full.
[ترجمه گوگل]سیب آدم او هر بار که قورت می داد تشنج می کرد و لب هایش به طور غیرعادی پر می شد
[ترجمه ترگمان]هر بار که آب دهانش را قورت می داد، سیب او دچار تشنج می شد و لب هایش به طور غیر معمول پر بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر بار که آب دهانش را قورت می داد، سیب او دچار تشنج می شد و لب هایش به طور غیر معمول پر بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. His Adam's apple bobbed in his throat.
[ترجمه گوگل]سیب آدم در گلویش پیچید
[ترجمه ترگمان]آب سیب را در گلویش گیر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آب سیب را در گلویش گیر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. An Adam's apple is an anatomical structure which appears primarily in males.
[ترجمه گوگل]سیب آدم یک ساختار تشریحی است که عمدتاً در مردان ظاهر می شود
[ترجمه ترگمان]سیب آدم یک ساختار تشریحی است که در ابتدا در مردان دیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیب آدم یک ساختار تشریحی است که در ابتدا در مردان دیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The official name for the Adam's apple is the prominentia laryngea.
[ترجمه گوگل]نام رسمی سیب آدم Prominentia laryngea است
[ترجمه ترگمان]نام رسمی برای سیب آدام the laryngea است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نام رسمی برای سیب آدام the laryngea است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. But why is it called an Adam's apple?
[ترجمه گوگل]اما چرا به آن سیب آدم می گویند؟
[ترجمه ترگمان]اما چرا این درخت سیب را می خواند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما چرا این درخت سیب را می خواند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. And she had an Adam's apple as big as her balls.
[ترجمه گوگل]و او یک سیب آدم به اندازه توپ هایش داشت
[ترجمه ترگمان]و او هم سیب ولا را به بزرگی بیضه خود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و او هم سیب ولا را به بزرگی بیضه خود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Also known as the laryngeal prominence, the Adam's apple sits right on top of the thyroid gland, so the area is fittingly called the thyroid cartilage.
[ترجمه گوگل]سیب آدم که به عنوان برجستگی حنجره نیز شناخته می شود، درست در بالای غده تیروئید قرار می گیرد، بنابراین این ناحیه به درستی غضروف تیروئید نامیده می شود
[ترجمه ترگمان]همچنین به عنوان برجستگی نوک پستان معروف است، سیب آدم درست بالای غده تیرویید قرار گرفته است، بنابراین این ناحیه به عنوان غضروف تیرویید معروف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنین به عنوان برجستگی نوک پستان معروف است، سیب آدم درست بالای غده تیرویید قرار گرفته است، بنابراین این ناحیه به عنوان غضروف تیرویید معروف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The official name for the Adam's apple is the prominentia laryngeal.
[ترجمه گوگل]نام رسمی سیب آدم پرومیننتیا حنجره است
[ترجمه ترگمان]نام رسمی برای سیب آدام the laryngeal است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نام رسمی برای سیب آدام the laryngeal است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The thyroid gland is located on the front part of the neck below the thyroid cartilage (Adam's apple).
[ترجمه گوگل]غده تیروئید در قسمت جلویی گردن در زیر غضروف تیروئید (سیب آدم) قرار دارد
[ترجمه ترگمان]غده تیرویید در قسمت جلو گردن غضروف تیرویید (سیب آدم)قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]غده تیرویید در قسمت جلو گردن غضروف تیرویید (سیب آدم)قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This's called an Adam's apple.
[ترجمه گوگل]به این میگن سیب آدم
[ترجمه ترگمان]به این میگن سیب آدام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به این میگن سیب آدام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. His face was small and his head no bigger than his Adam's apple.
[ترجمه گوگل]صورتش کوچک بود و سرش از سیب آدم بزرگتر نبود
[ترجمه ترگمان]صورتش کوچک و سرش بزرگ تر از سیب آدام بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صورتش کوچک و سرش بزرگ تر از سیب آدام بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Gum Boots would have swallowed if he could have stopped his Adam's apple from rushing up and down his neck.
[ترجمه گوگل]اگر می توانست جلوی بالا و پایین رفتن سیب آدمش را بگیرد، چکمه های آدامس قورت می داد
[ترجمه ترگمان]اگر می توانست سیب ولا را از بالا و پایین گردن او متوقف کند، اگر می توانست سیب ولا را از آب بیرون بکشد، آب دهانش را فرو می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر می توانست سیب ولا را از بالا و پایین گردن او متوقف کند، اگر می توانست سیب ولا را از آب بیرون بکشد، آب دهانش را فرو می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید