across from

پیشنهاد کاربران

معنی Across from و In front of یکی است ولی تفاوت این ها در این است که Across from یعنی دقیقا، روبه رو، ولی In front of یعنی مقابل، رو به رو، و معنی دقیقا را نمی دهد
مقابل، روبرو ،
یکی از لغات پرکاربرد در آزمونهای آیلتس و تافل است به معنی
مواجه شدن، دیدن بصورت ناگهانی
I came across my old friend yesterday
من دیروز دوست قدیمیم را دیدم. ( یعنی بصورت ناگهانی با او مواجه شدم )
Come across/came across/come across
Across from: case to face
معنی
Across from: روبه رو متقابل
On the opposite side
رو به رو ی _______
Reach 1
Work book page 3
روربه روی یک چیز یا مقابل چیزی
این عبارت خیلی نزدیک به opposite هست، اما فرقش اینه که opposite یعنی دقیقا روبه رو با زاویه 90 درجه، اما across from یعنی روبه با زاویه تقریبی
یعنی در آن سوی هست اما کاملا رودر رو نیست
روبه روی. جلوی. مقابله ( چیزی ) و. . . ^ - ^
سمت مقابل
روبرو
آن طرف
آن سو
آن جا
روبه رو
مقابل
She noticed the older man sitting across from her
مقابل، روبه رو، آن سو
سلام دوست من.
در مقابل، آن طرف:Across from
برای مثال:
?Was there a library across from school
معنی:
آیا در ( مقابل ) کتابخانه مدرسه بود؟
👈🏻به معنی رو به رو مثلا یک ساختمان در سمت چپ خیابان مقابل یک ساختمان در سمت راست خیابان است که در زبان انگلیسی به آن across from می گویند
Next
کنار
Next to
اصلش همینه
ازوسط ، ازمیان
روبه رو هم.
سلام
معنی across from می شود : رو به رو ، آن طرف ، آن سو ، مقابل
تفاوت کوچکی بین across و across from است.
به مثال زیر توجه کنید:
خانه <<< - - - - - - ( خیابان ) - - - - - - - >>> مغازه
...
[مشاهده متن کامل]

همان طور که مبینید خیابان میان خانه و مغازه وجود داره.
در این جا سه حالت وجود دارد :
حالت یکم : home is across the shop خانه روبرو یا مقابل مغازه است.
حالت دوم : home is across from the shop خانه آن طرف، مقابل مغازه است.
حالت سوم : home is across the street from the shop خانه آن طرف خیابان مقابل مغازه است.

با عرض سلام و خسته نباشید،
تفاوت کوچولویی بین across و across from وجود داره.
این مکان رو مد نظر داشته باشید:
پارک < - - - - - - خیابان - - - - - - - > داروخانه
همان طور که مبینید خیابان وسط پارک وداروخانه وجود داره.
...
[مشاهده متن کامل]

العان میتونیم بگیم:
حالت اول: Park is across the drugstore پارک روبرو یا مقابل داروخانه است.
حالت دوم: Park is across from the drugstore پارک آنطرف، مقابل خیابان است.
حالت سوم: Park is across the street from the drugstore پارک آنطرف خیابان مقابل دروخانه است.

روبه رو آنطرف
مستقیم
روبرو

آن طرف
روبروی ، آن سو ، آن سمت
دور
ان طرف مقابل
ان سو
ان چیزی که بین او و طرف مقابل فاصله است
آن سو، روبه رو
روبه روی . . .
روبه روی با فاصله
آنطرف ، آن سو
مثال :
There is a drugstore across the street from the movie theater
یک داروخانه ، آنطرف خیابان وجود دارد مقابل سینما
روبه رو، درمقابل، هم جوار

معنای گنگی داره
دوستان میگن روبرو یا مقابل معنا میده اما تو جمله زیر چطور میشه با این معنا ترجمه کرد ؟ :
There is a drugstore across the street from the movie theater
خوب اینجا the street چی میشه ؟ و معنای کل این جمله چطوری میشه ؟
اگر the street نباشه میشه گفت مقابل داروخانه
روبه رو: the bank is across from supermarket
روبه روی. مقابل. ان سو. ♥♥
مقابل ، روبه رو ، کنار
به نظر من اینی که گفته شده اشتباه است و معنای اصلی آن" رو به روی "و" مقابل" و شمایل این دو می باشد
روبرو، مقابل
در مقابل
روبروی
رو به رو ، آن سو
رو به رو
ان سو. ان طرف
آن سمت، آن سو
رو به رو ، آن طرف
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ٤٥)

بپرس